乱臣贼子 мятежники и предатели
Explanation
乱臣贼子,指的是那些不忠于君主、不孝顺父母的人。古代社会等级森严,君臣父子关系至关重要,而乱臣贼子则违背了这种伦理道德,严重破坏了社会秩序。
乱臣贼子 относится к тем, кто нелоялен императору и не почтителен к своим родителям. В древних обществах социальная иерархия была строгой, а отношения между императором и министрами, а также родителями и детьми имели первостепенное значение. Однако мятежники и предатели нарушали эти моральные и этические принципы, что наносило серьезный ущерб общественному порядку.
Origin Story
春秋时期,鲁国国力衰微,权臣当道,鲁定公年幼无知,被三桓挟持,国家政治一片混乱。鲁定公偶然听闻孔子的治国之道,便召见孔子,诉说自己对三桓等权臣的痛恨,认为他们是乱臣贼子,祸乱朝纲。孔子听后,并没有直接斥责三桓,而是深入分析鲁国当时的内忧外患,指出鲁国之所以衰弱,与三桓专权,君主软弱无能密切相关。他建议鲁定公加强自身修养,学习治理国家,同时寻求齐国的帮助,削弱三桓势力,最终恢复鲁国的强大。这个故事讲述了在面对乱臣贼子时,并非一味蛮力对抗,而是运用智慧,逐步解决问题,才能有效维护国家稳定和长治久安。
В период Чуньцю царство Лу ослабло, и власть захватили могущественные министры. Молодой и неопытный герцог Дин-гун находился под контролем трёх семей Хуань, и государственная политика была в хаосе. Герцог Дин-гун случайно услышал о принципах правления Конфуция и вызвал Конфуция, чтобы выразить свою ненависть к могущественным министрам, которых он считал мятежниками и предателями, подрывающими порядок при дворе. Выслушав, Конфуций не стал напрямую обвинять трёх Хуань, а тщательно проанализировал внутренние и внешние проблемы Лу в то время и указал, что слабость Лу тесно связана с произволом трёх Хуань и некомпетентностью слабого монарха. Он предложил герцогу Дин-гуну самосовершенствоваться, учиться управлению и также обратиться за помощью к царству Ци, чтобы ослабить власть трёх Хуань и, наконец, восстановить силу Лу. Эта история учит нас тому, что столкнувшись с мятежниками и предателями, дело не только в применении грубой силы, но и в использовании мудрости для решения проблем шаг за шагом, чтобы эффективно поддерживать стабильность государства и долговременный мир.
Usage
该词语通常用于谴责那些背叛国家、危害人民的人,带有强烈的贬义色彩。
Этот термин обычно используется для осуждения тех, кто предает свою страну и вредит людям, и он имеет сильную негативную коннотацию.
Examples
-
历史上那些乱臣贼子,最终都不得好死。
lìshǐ shàng nàxiē luàn chén zéi zǐ, zuìzhōng dōu bùdé hǎosǐ
В истории все те, кто предал свою страну и народ, в итоге плохо кончили.
-
他痛斥那些乱臣贼子,企图颠覆朝廷的阴谋诡计。
tā tòng chì nàxiē luàn chén zéi zǐ, qǐtú diānfù cháo tíng de yīnmóu guǐjì
Он осудил тех коварных людей, которые замышляли свержение двора.
-
为了维护国家统一,他誓死与乱臣贼子斗争到底。
wèile wéihù guójiā tǒngyī, tā shìsǐ yǔ luàn chén zéi zǐ dòuzhēng dàodǐ
Заради сохранения единства страны он поклялся сражаться до смерти с мятежниками и предателями