乱臣贼子 ministres rebelles et fils traîtres
Explanation
乱臣贼子,指的是那些不忠于君主、不孝顺父母的人。古代社会等级森严,君臣父子关系至关重要,而乱臣贼子则违背了这种伦理道德,严重破坏了社会秩序。
Luan chen zei zi désigne ceux qui sont déloyaux à l'empereur et désobéissants à leurs parents. Dans la société ancienne, le système hiérarchique était strict et la relation entre l'empereur et ses ministres et entre parents et enfants était très importante. Cependant, les rebelles et les traîtres violent cette morale et cette éthique, nuisant gravement à l'ordre social.
Origin Story
春秋时期,鲁国国力衰微,权臣当道,鲁定公年幼无知,被三桓挟持,国家政治一片混乱。鲁定公偶然听闻孔子的治国之道,便召见孔子,诉说自己对三桓等权臣的痛恨,认为他们是乱臣贼子,祸乱朝纲。孔子听后,并没有直接斥责三桓,而是深入分析鲁国当时的内忧外患,指出鲁国之所以衰弱,与三桓专权,君主软弱无能密切相关。他建议鲁定公加强自身修养,学习治理国家,同时寻求齐国的帮助,削弱三桓势力,最终恢复鲁国的强大。这个故事讲述了在面对乱臣贼子时,并非一味蛮力对抗,而是运用智慧,逐步解决问题,才能有效维护国家稳定和长治久安。
Pendant la période des Printemps et des Automnes, le royaume de Lu était faible et de puissants ministres étaient au pouvoir. Le jeune et ignorant duc Ding Gong était contrôlé par les trois familles Huan, et la politique nationale était en plein chaos. Le duc Ding Gong a entendu parler par hasard des principes de gouvernance de Confucius et a convoqué Confucius pour exprimer sa haine envers les puissants ministres, qu'il considérait comme des rebelles et des traîtres qui subvertissaient l'ordre de la cour. Après avoir écouté, Confucius n'a pas accusé directement les trois Huan, mais a analysé à fond les problèmes internes et externes de Lu à cette époque et a souligné que la faiblesse de Lu était étroitement liée au pouvoir arbitraire des trois Huan et à l'incompétence du faible monarque. Il a suggéré que le duc Ding Gong devrait s'améliorer, apprendre à gouverner et, en même temps, chercher l'aide de Qi pour affaiblir le pouvoir des trois Huan et finalement restaurer la force de Lu. Cette histoire nous dit que lorsqu'on est confronté à des rebelles et à des traîtres, il ne s'agit pas simplement d'utiliser la force brute, mais d'utiliser la sagesse pour résoudre les problèmes pas à pas afin de maintenir efficacement la stabilité nationale et une paix durable.
Usage
该词语通常用于谴责那些背叛国家、危害人民的人,带有强烈的贬义色彩。
Ce terme est généralement utilisé pour condamner ceux qui trahissent leur pays et nuisent au peuple, et il a une forte connotation péjorative.
Examples
-
历史上那些乱臣贼子,最终都不得好死。
lìshǐ shàng nàxiē luàn chén zéi zǐ, zuìzhōng dōu bùdé hǎosǐ
Tout au long de l'histoire, ceux qui ont trahi leur pays et leur peuple ont connu des fins tragiques.
-
他痛斥那些乱臣贼子,企图颠覆朝廷的阴谋诡计。
tā tòng chì nàxiē luàn chén zéi zǐ, qǐtú diānfù cháo tíng de yīnmóu guǐjì
Il a dénoncé ces individus perfides qui complotaient pour renverser la cour.
-
为了维护国家统一,他誓死与乱臣贼子斗争到底。
wèile wéihù guójiā tǒngyī, tā shìsǐ yǔ luàn chén zéi zǐ dòuzhēng dàodǐ
Il a juré de lutter jusqu'à la mort contre les rebelles et les traîtres pour défendre l'unité nationale