以眼还眼 göz için göz
Explanation
比喻用同样的方法回击对方。
Aynı yöntemlerle karşılık vermeyi ifade eden bir metafordur.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两个性格迥异的人。一个是老实巴交的农夫老张,另一个是心狠手辣的地痞流氓老王。老王经常欺负老张,抢夺他的庄稼,甚至殴打他。老张忍辱负重,总是默默忍受。有一天,老王变本加厉,不仅抢走了老张全部的收成,还将他打得遍体鳞伤。老张再也忍受不了了,他怒吼一声,拿起家中仅有的锄头,狠狠地还击了老王。这是他第一次反抗老王,也是他第一次以眼还眼,以牙还牙。老王的恶行最终得到了应有的惩罚,从此再也不敢欺压老张了。
Çok eski zamanlarda, küçük bir dağ köyünde, farklı karakterlere sahip iki insan yaşıyordu. Biri Lao Zhang adında dürüst bir çiftçi, diğeri Lao Wang adında acımasız bir gangsterdi. Lao Wang, Lao Zhang'ı sürekli rahatsız eder, ürünlerini çalar ve hatta döverdi. Lao Zhang her şeye sessizce katlanırdı. Bir gün, Lao Wang daha da ileri gitti. Sadece Lao Zhang'ın tüm ürünlerini çalmakla kalmadı, onu feci şekilde dövdü de. Lao Zhang artık dayanamadı. Bağırdı ve evinde bulunan tek küreği alıp Lao Wang'ı sertçe vurdu. Bu, Lao Wang'a karşı verdiği ilk mücadeleydi ve "göz için göz, diş için diş" ilkesini ilk kez uyguladığı andı. Lao Wang'ın kötü işleri sonunda cezasını buldu ve Lao Zhang'ı bir daha rahatsız etmeye cesaret edemedi.
Usage
多用于表达一种强硬的报复态度,强调以牙还牙。
Çoğunlukla, göz için göz ilkesini vurgulayan sert bir intikam tutumunu ifade etmek için kullanılır.
Examples
-
他以眼还眼,以牙还牙地报复了竞争对手。
ta yi yan huan yan, yi ya huan ya de baofu le jingzheng duishou.
Rakibini, "göz için göz" prensibiyle cezalandırdı.
-
面对恶意竞争,公司决定以眼还眼,维护自身权益。
mian dui eyi jingzheng, gongsi jueding yi yan huan yan, weihu zishen quanyi
Haksız rekabete karşı şirket, aynı şekilde karşılık verme kararı aldı