以眼还眼 Yi Yan Huan Yan 目には目を

Explanation

比喻用同样的方法回击对方。

同じ方法で反撃することを比喩する表現。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两个性格迥异的人。一个是老实巴交的农夫老张,另一个是心狠手辣的地痞流氓老王。老王经常欺负老张,抢夺他的庄稼,甚至殴打他。老张忍辱负重,总是默默忍受。有一天,老王变本加厉,不仅抢走了老张全部的收成,还将他打得遍体鳞伤。老张再也忍受不了了,他怒吼一声,拿起家中仅有的锄头,狠狠地还击了老王。这是他第一次反抗老王,也是他第一次以眼还眼,以牙还牙。老王的恶行最终得到了应有的惩罚,从此再也不敢欺压老张了。

congqian, zai yige xiaoshancun li, zhuzhe liangge xingge jiong yi de ren. yige shi laoshi bajiao de nongfu lao zhang, ling yige shi xinhen shou la de dipiliumang lao wang. lao wang jingchang qifu lao zhang, qiangduo ta de zhuangjia, shen zhi oudaji ta. lao zhang ren ru fu zhong, zongshi momomo ren shou. you yitian, lao wang bian ben jiali, bing bujin qiangzou le lao zhang quanbu de shou cheng, hai jiang ta da de bian ti lin shang. lao zhang zai ye ren shou bu le le, ta nuhou yisheng, naqi jiazhong jinyou de chu tou, henhen de huanji le lao wang. zhe shi ta di yici fankang lao wang, yeshi ta di yici yi yan huan yan, yi ya huan ya. lao wang de e xing zhongyu dedaole yingyou de chengfa, congci zai ye gan bu dao qi ya lao zhang le.

昔々、小さな山村に、正反対の性格の二人の男が住んでいました。一人は正直な農夫の老張、もう一人は冷酷なチンピラの老王です。老王は老張をいつもいじめて、作物を奪い、殴ることもありました。老張は耐え忍んで、いつも黙って我慢していました。ある日、老王は更に酷いことをし、老張の収穫を全て奪うだけでなく、ボコボコに殴りました。老張は我慢できなくなり、家の唯一のクワを持って、老王を激しく打ち返しました。これが老王に反撃した初めてのことでした。「目には目を、歯には歯を」という原則を実践した初めての経験でした。老王の悪行はついに罰せられ、それ以来、老張をいじめようとはしませんでした。

Usage

多用于表达一种强硬的报复态度,强调以牙还牙。

duoyongyu biaoda yizhong qiangying de baofu taidu,qiangtiao yi ya huan ya

激しい復讐の姿勢を表し、「目には目を」を強調する際に用いられることが多い。

Examples

  • 他以眼还眼,以牙还牙地报复了竞争对手。

    ta yi yan huan yan, yi ya huan ya de baofu le jingzheng duishou.

    彼はライバルに目を返して、仕返しをした。

  • 面对恶意竞争,公司决定以眼还眼,维护自身权益。

    mian dui eyi jingzheng, gongsi jueding yi yan huan yan, weihu zishen quanyi

    不正競争に直面した企業は、同じ手段で反撃することにした。