叱咤风云 sahneye hükmetmek
Explanation
形容威力极大,声势猛烈,影响深远。常用来形容杰出人物或重大事件。
Muazzam bir gücü ve geniş kapsamlı sonuçları olan şiddetli bir etkiyi tanımlar. Genellikle olağanüstü kişilikleri veya büyük olayları tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
话说唐朝末年,天下大乱,群雄逐鹿。一位名叫李存孝的猛将,武艺超群,骁勇善战,他率领麾下精兵,南征北战,所向披靡。他像一阵旋风般席卷中原大地,攻城略地,战无不胜,他的名字如同惊雷般在敌军中回荡,使敌人闻风丧胆。李存孝的威名迅速传遍各地,百姓们将他视为救星,那些贪婪的军阀和土匪却对他恨之入骨。李存孝,一个叱咤风云的英雄,他的传说,永远铭刻在中国人民的心中。 他所到之处,敌军闻风丧胆,他以一己之力,扭转了战局,最终平定了叛乱,使得天下得以安宁。他的故事,世代相传,成为了中华民族勇敢、坚韧精神的象征。
Tang Hanedanlığı'nın sonlarında ülkenin kargaşa içinde olduğu ve birçok savaş ağasının birbirleriyle savaştığı söylenir. Olağanüstü dövüş sanatları becerilerine ve cesaretine sahip Li Cunxiao adlı cesur bir general, seçkin birliklerini birçok savaşta yönetti ve zaferden zafere koştu. Kasırga gibi Orta Ovalar'ı süpürdü, şehirleri fethetti ve her savaşta galip geldi. İsmi düşman saflarında gök gürültüsü gibi yankılandı ve kalplerinde korku uyandırdı. Li Cunxiao'nun ünü her yere yayıldı ve halk onu kurtarıcı olarak selamladı, açgözlü savaş ağaları ve haydutlar ise ondan nefret etti. Li Cunxiao, adı Çin halkının kalplerine sonsuza dek kazınmış efsanevi bir kahraman.
Usage
多用于形容杰出人物或重大事件,侧重于描写其威力和影响。
Genellikle olağanüstü kişilikleri veya büyük olayları tanımlamak için kullanılır ve güç ve etkilerini vurgular.
Examples
-
他的演讲气势磅礴,真可谓叱咤风云。
ta de yǎnjiang qishì bàngbó, zhēn kěwèi chìzhà fēngyún.
Konuşması muhteşemdi, gerçekten sahneye hâkim oldu.
-
改革开放以来,中国经济叱咤风云,取得了举世瞩目的成就。
gǎigé kāifàng yǐlái, zhōngguó jīngjì chìzhà fēngyún, qǔdéle jǔshì zhǔmù de chéngjiù
Reform ve açılımdan bu yana Çin ekonomisi dinamik bir şekilde gelişmiş ve dünya çapında dikkate değer başarılar elde etmiştir.