御驾亲征 Şahsen sefere katılma
Explanation
指皇帝或君主亲自率领军队出征。体现了君主的决心和对战争的重视。
Bir imparatorun veya hükümdarın ordusunu sefere bizzat götürmesini ifade eder. Hükümdarın kararlılığını ve savaşa verdiği önemi yansıtır.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉皇帝刘备为报关羽被杀之仇,决心御驾亲征东吴。他亲率大军,浩浩荡荡地杀向东吴。然而,东吴大将陆逊巧妙地利用火攻战术,蜀军损失惨重,刘备也因兵败而郁郁而终。此次御驾亲征,不仅没能报仇雪恨,反而给蜀汉带来了巨大的损失,成为三国历史上一场著名的惨败战役。这个故事告诉我们,即使是皇帝亲自出征,也要认真评估形势,审慎决策,不可盲目轻敌,否则可能会招致更大的失败。
Üç Krallık döneminde, Shu Han imparatoru Liu Bei, Guan Yu'nun ölümünü intikam almak için Doğu Wu'ya saldırmaya karar verdi. Doğu Wu'ya büyük bir orduyla saldırdı. Ancak, Doğu Wu'nun yetenekli bir generali olan Lu Xun, ateş saldırısı taktiğini kullanarak Shu ordusuna ağır kayıplar verdi ve Liu Bei, yenilgi nedeniyle umutsuzluğa düşerek öldü. Bu sefer sadece intikam alınmakla kalmadı, aynı zamanda Shu Han'a ağır kayıplar verdi ve Üç Krallık tarihinde ünlü bir yenilgi oldu. Bu hikaye, imparator bizzat sefere önderlik etse bile, durumun değerlendirilmesi, dikkatli kararlar verilmesi ve düşmanın hafife alınmaması gerektiğini, aksi takdirde daha büyük bir yenilgiye yol açabileceğini öğretir.
Usage
用于描写皇帝亲自带兵打仗的情况,也用于比喻领导亲临第一线解决问题。
Bir imparatorun bizzat ordusunu savaşa götürmesi durumunu anlatmak için kullanılır ve ayrıca liderlerin sorunları çözmek için bizzat cepheye gitmesi için bir metafor olarak kullanılır.
Examples
-
蜀汉皇帝刘备御驾亲征东吴,最终兵败夷陵。
Shǔ Hàn huángdì Liú Bèi yùjià qīnzhēng Dōng Wú, zuìzhōng bīngbài Yílíng.
Shu Han imparatoru, Doğu Wu'ya karşı sefere bizzat önderlik etti ve sonunda Yiling'de yenildi.
-
为了收复失地,皇帝决定御驾亲征。
Wèile shōufù shīdì, huángdì juédìng yùjià qīnzhēng.
Kayıp toprakları geri almak için imparator, sefere bizzat önderlik etmeye karar verdi.