御驾亲征 Spedizione imperiale di persona
Explanation
指皇帝或君主亲自率领军队出征。体现了君主的决心和对战争的重视。
Si riferisce a un imperatore o un monarca che guida personalmente le truppe in una spedizione militare. Riflette la determinazione del sovrano e l'importanza attribuita alla guerra.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉皇帝刘备为报关羽被杀之仇,决心御驾亲征东吴。他亲率大军,浩浩荡荡地杀向东吴。然而,东吴大将陆逊巧妙地利用火攻战术,蜀军损失惨重,刘备也因兵败而郁郁而终。此次御驾亲征,不仅没能报仇雪恨,反而给蜀汉带来了巨大的损失,成为三国历史上一场著名的惨败战役。这个故事告诉我们,即使是皇帝亲自出征,也要认真评估形势,审慎决策,不可盲目轻敌,否则可能会招致更大的失败。
Nel periodo dei Tre Regni, l'imperatore Liu Bei di Shu Han decise di attaccare Wu orientale per vendicare la morte di Guan Yu. Guidò un vasto esercito contro Wu orientale. Tuttavia, Lu Xun, un abile generale di Wu orientale, utilizzò la tattica di attaccare con il fuoco, causando pesanti perdite all'esercito Shu, e Liu Bei morì di sconforto a causa della sconfitta. Questa spedizione non solo non riuscì a vendicare la morte, ma causò anche pesanti perdite a Shu Han, diventando una famosa sconfitta nella storia dei Tre Regni. Questa storia ci insegna che, anche se l'imperatore guida personalmente la spedizione, è importante valutare la situazione, prendere decisioni con cautela e non sottovalutare il nemico, altrimenti si potrebbe subire una sconfitta ancora più grande.
Usage
用于描写皇帝亲自带兵打仗的情况,也用于比喻领导亲临第一线解决问题。
Usato per descrivere la situazione in cui un imperatore guida personalmente le truppe in battaglia, e anche usato come metafora per i leader che arrivano personalmente in prima linea per risolvere i problemi.
Examples
-
蜀汉皇帝刘备御驾亲征东吴,最终兵败夷陵。
Shǔ Hàn huángdì Liú Bèi yùjià qīnzhēng Dōng Wú, zuìzhōng bīngbài Yílíng.
L'imperatore di Shu Han guidò personalmente una campagna militare contro Wu orientale, venendo infine sconfitto a Yiling.
-
为了收复失地,皇帝决定御驾亲征。
Wèile shōufù shīdì, huángdì juédìng yùjià qīnzhēng.
Per riconquistare i territori perduti, l'imperatore decise di guidare personalmente la campagna militare.