相见恨晚 Çok geç tanışmak
Explanation
形容一见如故,意气极其相投,只恨相见得太晚了。
Bu, iki insan arasında sanki uzun zamandır birbirlerini tanıyorlarmış gibi anlık bir anlayış ve uyumu tanımlayan bir deyimdir.
Origin Story
汉武帝时期,有个名叫主父偃的谋士,才华横溢,却一直没有得到重用。屡屡碰壁后,他最终决定向汉武帝上书,阐述自己的治国理念。汉武帝被他的才华深深折服,立即召见了他。在与主父偃、徐乐、严安等大臣商议国事时,汉武帝不禁感叹道:‘公等皆安在?何相见之晚也!’(诸位先生都在哪里?为什么我们相识这么晚!)这便是‘相见恨晚’的由来,汉武帝与主父偃三人一见如故,推心置腹,从此主父偃成为汉武帝的亲信,为汉武帝的统治做出了很大的贡献。主父偃后来提出了‘推恩令’,为巩固西汉的统治立下了汗马功劳。
Han Hanedanlığı sırasında, olağanüstü yeteneklerini kullanmanın bir yolunu bulmak için hayatını geçiren Zifangyan adında son derece yetenekli bir danışman vardı. Birçok başarısızlıktan sonra, sonunda yönetim felsefesini özetleyen bir mektup yazmaya karar verdi İmparator Wu. İmparator Wu, yeteneğinden çok etkilendi ve onu derhal huzura çağırdı. Zifangyan, Xule ve Yan'an, diğer bakanlarla devlet işleri görüşürken, İmparator Wu şöyle iç çekti: 'Bütün bu süre boyunca neredeydiniz? Neden şimdi tanıştık?' (Bütün bu süre boyunca neredeydiniz? Neden şimdi tanıştık?) Bu, 'çok geç tanışma'nın kökenidir. İmparator Wu ve üç adam hemen anlaştılar ve birbirlerine güvenmeyi öğrendiler. O zamandan itibaren Zifangyan, İmparator Wu'nun yakın bir danışmanı oldu ve saltanatına büyük katkıda bulundu. Zifangyan daha sonra, Batı Han Hanedanlığı'nın yönetimini güçlendirmeye katkıda bulunan 'Lütfu Genişletme Yasası'nı önerdi.
Usage
多用于表达对久未相识的朋友的惋惜之情,也用于表达对志同道合的朋友的欣赏之情。
Çoğunlukla uzun süredir görüşülmemiş bir arkadaşla geç tanışmanın pişmanlığını ifade etmek veya benzer düşünen bir arkadaş için takdirini belirtmek için kullanılır.
Examples
-
两位专家一见如故,相见恨晚,相談甚欢。
liǎng wèi zhuānjiā yī jiàn rú gù, xiāng jiàn hèn wǎn, tán suán shèn huān.
İki uzman hemen anlaştılar, uzun zamandır tanışıyorlarmış gibi, ve keyifli bir sohbet ettiler.
-
他与多年未见的故友重逢,相见恨晚,感慨万千。
tā yǔ duō nián wèi jiàn de gù yǒu chóng féng, xiāng jiàn hèn wǎn, gǎn kǎi wàn qiān.
Uzun zamandır görmediği eski bir arkadaşını gördü ve her ikisi de yeniden bir araya geldikleri için çok mutluydular, konuşacak çok şeyleri vardı..