相见恨晚 相見恨晚
Explanation
形容一见如故,意气极其相投,只恨相见得太晚了。
すぐに意気投合し、まるでずっと前から知っているかのような、性格の非常に良い一致を表しています。
Origin Story
汉武帝时期,有个名叫主父偃的谋士,才华横溢,却一直没有得到重用。屡屡碰壁后,他最终决定向汉武帝上书,阐述自己的治国理念。汉武帝被他的才华深深折服,立即召见了他。在与主父偃、徐乐、严安等大臣商议国事时,汉武帝不禁感叹道:‘公等皆安在?何相见之晚也!’(诸位先生都在哪里?为什么我们相识这么晚!)这便是‘相见恨晚’的由来,汉武帝与主父偃三人一见如故,推心置腹,从此主父偃成为汉武帝的亲信,为汉武帝的统治做出了很大的贡献。主父偃后来提出了‘推恩令’,为巩固西汉的统治立下了汗马功劳。
漢の時代、主父偃という優れた策士がいました。彼は並外れた能力を生かす方法を探して一生を過ごしました。幾多の挫折の後、彼はついに武帝に手紙を書き、自分の政治理念を述べました。武帝はその才能に深く感銘を受け、すぐに彼を召し出しました。武帝は、他の大臣である徐楽と厳安と共に、国家の運営について協議している際にため息をつきました。「お前たちは今までどこにいたのだ?なぜ今になって会えたのだ?」(お前たちは今までどこにいたのだ?なぜこんなに遅くまで会えなかったのだ?)これが「相見恨晩」の由来です。武帝と3人はすぐに意気投合し、互いに打ち明けるようになりました。それ以来、主父偃は武帝の親しい相談役となり、武帝の治世に大きく貢献しました。主父偃は後に「推恩令」を提案し、西漢の支配を強化することに貢献しました。
Usage
多用于表达对久未相识的朋友的惋惜之情,也用于表达对志同道合的朋友的欣赏之情。
主に、長い間会っていなかった友人との出会いが遅かったことへの後悔、または志を同じくする友人への感謝を表すために使われます。
Examples
-
两位专家一见如故,相见恨晚,相談甚欢。
liǎng wèi zhuānjiā yī jiàn rú gù, xiāng jiàn hèn wǎn, tán suán shèn huān.
二人の専門家はすぐに意気投合し、旧友のように出会い、楽しい会話をしました。
-
他与多年未见的故友重逢,相见恨晚,感慨万千。
tā yǔ duō nián wèi jiàn de gù yǒu chóng féng, xiāng jiàn hèn wǎn, gǎn kǎi wàn qiān.
彼は長年会っていない旧友と再会し、久しぶりに再会できてとても嬉しく、話が尽きませんでした。