相见恨晚 Xiāng jiàn hèn wǎn Incontrarsi troppo tardi

Explanation

形容一见如故,意气极其相投,只恨相见得太晚了。

Questo è un idioma che descrive la comprensione e l'armonia immediate tra due persone, come se si conoscessero da molto tempo.

Origin Story

汉武帝时期,有个名叫主父偃的谋士,才华横溢,却一直没有得到重用。屡屡碰壁后,他最终决定向汉武帝上书,阐述自己的治国理念。汉武帝被他的才华深深折服,立即召见了他。在与主父偃、徐乐、严安等大臣商议国事时,汉武帝不禁感叹道:‘公等皆安在?何相见之晚也!’(诸位先生都在哪里?为什么我们相识这么晚!)这便是‘相见恨晚’的由来,汉武帝与主父偃三人一见如故,推心置腹,从此主父偃成为汉武帝的亲信,为汉武帝的统治做出了很大的贡献。主父偃后来提出了‘推恩令’,为巩固西汉的统治立下了汗马功劳。

hàn wǔ dì shíqī, yǒu gè míng jiào zhǔ fǔ yǎn de móushì, cái huá héng yì, què yī zhí méiyǒu de dào chóng yòng. lǚ lǚ pèng bì hòu, tā zuì zhōng juédìng xiàng hàn wǔ dì shàng shū, chǎnshù zì jǐ de zhì guó lǐ niǎn. hàn wǔ dì bèi tā de cái huá shēn shēn zhè fú, lìjí zhào jiàn le tā. zài yǔ zhǔ fǔ yǎn, xú lè, yán ān děng dà chén shāngyì guóshì shí, hàn wǔ dì bù jīn gǎntàn dào: ‘gōng děng jiē ān zài? hé xiāng jiàn zhī wǎn yě! (zhū wèi xiānshēng dōu zài nǎlǐ? wèishéme wǒmen xiāngshí zhème wǎn!) zhè biàn shì ‘xiāng jiàn hèn wǎn’ de yóulái, hàn wǔ dì yǔ zhǔ fǔ yǎn sān rén yī jiàn rú gù, tuī xīn zhì fù, cóng cǐ zhǔ fǔ yǎn chéngwéi hàn wǔ dì de qīnxìn, wèi hàn wǔ dì de tōngzhì zuò chū le hěn dà de gòngxiàn. zhǔ fǔ yǎn hòulái tíchū le ‘tuī ēn lìng’, wèi gǔnggù xī hàn de tōngzhì lì xià le hàn mǎ gōngláo.

Durante la dinastia Han, c'era un consigliere di grande talento di nome Zifangyan, che passò la vita cercando di utilizzare le sue straordinarie capacità. Dopo molti insuccessi, decise finalmente di scrivere una lettera all'imperatore Wu, delineando la sua filosofia di governo. L'imperatore Wu rimase profondamente colpito dal suo talento e lo convocò immediatamente. Durante le consultazioni sugli affari di stato con Zifangyan, Xule e Yan'an, gli altri ministri, l'imperatore Wu sospirò: 'Dove eravate tutti questo tempo? Perché ci siamo incontrati solo ora?' (Dove eravate tutti questo tempo? Perché ci siamo incontrati solo ora?) Questa è l'origine di 'incontrarsi troppo tardi'. L'imperatore Wu e i tre uomini si trovarono subito d'accordo e si confidarono a vicenda. Da allora, Zifangyan divenne un confidente fidato dell'imperatore Wu e diede un grande contributo al suo regno. Zifangyan propose poi la 'Legge di estensione dei favori', che contribuì al consolidamento del dominio della dinastia Han occidentale.

Usage

多用于表达对久未相识的朋友的惋惜之情,也用于表达对志同道合的朋友的欣赏之情。

duō yòng yú biǎodá duì jiǔ wèi xiāngshí de péngyǒu de wǎnxī zhī qíng, yě yòng yú biǎodá duì zhì tóng dào hé de péngyǒu de xīnshǎng zhī qíng.

Questo viene principalmente usato per esprimere rimpianto per l'incontro tardivo con un amico che non si vedeva da molto tempo, oppure per esprimere apprezzamento per un amico affine.

Examples

  • 两位专家一见如故,相见恨晚,相談甚欢。

    liǎng wèi zhuānjiā yī jiàn rú gù, xiāng jiàn hèn wǎn, tán suán shèn huān.

    I due esperti si sono trovati subito d'accordo, come se si conoscessero da tempo, e hanno chiacchierato piacevolmente.

  • 他与多年未见的故友重逢,相见恨晚,感慨万千。

    tā yǔ duō nián wèi jiàn de gù yǒu chóng féng, xiāng jiàn hèn wǎn, gǎn kǎi wàn qiān.

    Ha incontrato un vecchio amico che non vedeva da molto tempo, ed entrambi erano molto felici di essersi ritrovati, e c'era molto da raccontare..