莫予毒也 Mo Yu Du Ye
Explanation
表示再也没有人威胁、危害我了。形容目空一切,自以为谁也不能伤害自己。
Artık kimse bana tehdit etmiyor veya zarar vermiyor demektir. Her şeyi ve herkesi görmezden gelen, kimsenin ona zarar veremeyeceğine inanan birini tanımlar.
Origin Story
公元前633年,楚成王率陈、蔡两国军队进攻宋国。宋国向晋国求救,晋文公出兵攻打楚国的盟国曹、卫两国,迫使楚军回师救援,最终楚军大败,楚国大将子玉被楚成王赐死。晋文公听到这个消息后,欣慰地说:“再也没有人能加害于我了!”这便是“莫予毒也”的由来,说明晋文公在当时已经拥有了绝对的优势和地位,没有人可以威胁到他。
MÖ 633'te, Chu'nun Kralı Cheng, Chen ve Cai ordularını Song devletine saldırmak için yönetti. Song, Jin'den yardım istedi ve Jin'in Dükü Wen, Chu'nun müttefikleri Cao ve Wei'ye birlikler göndererek Chu ordusunu geri dönmeye ve onlara yardım etmeye zorladı ve bu da Chu'nun ezici bir yenilgisine yol açtı. Chu generali Ziyu, Kral Cheng tarafından idam edildi. Jin'in Dükü Wen bu haberi duyduğunda rahatlamış bir şekilde dedi ki: 'Artık kimse bana zarar veremez!' Bu, “Mo Yu Du Ye” deyiminin kökenidir ve Jin'in Dükü Wen'in o dönemde mutlak üstünlüğe ve konuma sahip olduğunu ve kimsenin onu tehdit edemeyeceğini göstermektedir.
Usage
常用来形容一个人权势极大,不受任何威胁或损害,也可以用来讽刺那些自以为是、目空一切的人。
Genellikle çok büyük bir güce sahip ve herhangi bir tehdit veya zararla karşı karşıya kalmayan birini tanımlamak için kullanılır. Ayrıca kibirli ve kendini beğenmiş insanları hicvetmek için de kullanılabilir.
Examples
-
他目空一切,真是莫予毒也!
ta mukōng yīqiè, zhēnshi mò yù dú yě!
O kadar kibirli ki kimsenin ona zarar veremeyeceğini düşünüyor!
-
他已经取得了决定性的胜利,可以自豪地说:‘莫予毒也’了!
tā yǐjīng qǔdéle juédìng xìng de shènglì, kěyǐ zìháo de shuō: ‘mò yù dú yě’ le!
Kesin bir zafer kazandı ve gururla diyebilir: 'Kimse bana zarar veremez!'