莫予毒也 Mạc dư độc dã
Explanation
表示再也没有人威胁、危害我了。形容目空一切,自以为谁也不能伤害自己。
Điều đó có nghĩa là không ai đe dọa hay làm hại tôi nữa. Điều này miêu tả một người bỏ qua tất cả mọi thứ và mọi người, tin rằng không ai có thể làm hại họ.
Origin Story
公元前633年,楚成王率陈、蔡两国军队进攻宋国。宋国向晋国求救,晋文公出兵攻打楚国的盟国曹、卫两国,迫使楚军回师救援,最终楚军大败,楚国大将子玉被楚成王赐死。晋文公听到这个消息后,欣慰地说:“再也没有人能加害于我了!”这便是“莫予毒也”的由来,说明晋文公在当时已经拥有了绝对的优势和地位,没有人可以威胁到他。
Năm 633 trước Công nguyên, Thành Vương nước Sở dẫn đầu quân đội của nước Trần và nước Cai tấn công nước Tống. Nước Tống cầu cứu nước Tấn, Văn Công nước Tấn xuất binh đánh các nước đồng minh của nước Sở là nước Tào và nước Nguỵ, buộc quân Sở phải quay về cứu viện, cuối cùng quân Sở đại bại, đại tướng Tử Ngọc bị Thành Vương nước Sở xử tử. Khi Văn Công nước Tấn nghe được tin này, ông an tâm nói rằng: “Không ai có thể làm hại ta nữa!” Đó chính là nguồn gốc của thành ngữ “Mạc dư độc dã”, nói lên rằng Văn Công nước Tấn lúc bấy giờ đã có được thế lực và địa vị tuyệt đối, không ai có thể uy hiếp được ông.
Usage
常用来形容一个人权势极大,不受任何威胁或损害,也可以用来讽刺那些自以为是、目空一切的人。
Thành ngữ này thường được dùng để miêu tả một người có quyền lực rất lớn, không bị bất kỳ mối đe dọa hay tổn hại nào. Nó cũng có thể được dùng để mỉa mai những kẻ tự phụ và kiêu ngạo.
Examples
-
他目空一切,真是莫予毒也!
ta mukōng yīqiè, zhēnshi mò yù dú yě!
Hắn ta kiêu ngạo đến mức cho rằng không ai có thể làm hại hắn!
-
他已经取得了决定性的胜利,可以自豪地说:‘莫予毒也’了!
tā yǐjīng qǔdéle juédìng xìng de shènglì, kěyǐ zìháo de shuō: ‘mò yù dú yě’ le!
Hắn ta đã giành được chiến thắng quyết định và có thể tự hào nói rằng: ‘Không ai có thể làm hại ta!’