莫予毒也 mò yù dú yě Mo Yu Du Ye

Explanation

表示再也没有人威胁、危害我了。形容目空一切,自以为谁也不能伤害自己。

Ang ibig sabihin nito ay walang sinuman ang nagbabanta o sinasaktan na ako pa. Inilalarawan nito ang isang taong hindi pinapansin ang lahat ng bagay at lahat ng tao, naniniwalang walang sinuman ang makakasakit sa kanya.

Origin Story

公元前633年,楚成王率陈、蔡两国军队进攻宋国。宋国向晋国求救,晋文公出兵攻打楚国的盟国曹、卫两国,迫使楚军回师救援,最终楚军大败,楚国大将子玉被楚成王赐死。晋文公听到这个消息后,欣慰地说:“再也没有人能加害于我了!”这便是“莫予毒也”的由来,说明晋文公在当时已经拥有了绝对的优势和地位,没有人可以威胁到他。

gōngyuán qián 633 nián, chǔ chéng wáng shuài chén, cài liǎng guó jūnduì jìngōng sòng guó. sòng guó xiàng jìn guó qiú jiù, jìn wén gōng chūbīng gōng dǎ chǔ guó de méng guó cáo, wèi liǎng guó, pòshǐ chǔ jūn huíshī jiùyuán, zuìzhōng chǔ jūn dà bài, chǔ guó dà jiàng zi yù bèi chǔ chéng wáng cì sǐ. jìn wén gōng tīngdào zhège xiāoxī hòu, xīnwèi de shuō: “zài yě méiyǒu rén néng jiā hài yú wǒ le!” zhè biàn shì “mò yù dú yě” de yóulái, shuōmíng jìn wén gōng zài dāngshí yǐjīng yǒngyǒu le juédùi de yōushì hé dìwèi, méiyǒu rén kěyǐ wēixié dào tā.

Noong 633 BC, pinangunahan ni Haring Cheng ng Chu ang mga hukbo ng Chen at Cai upang salakayin ang kaharian ng Song. Humingi ng tulong ang Song sa Jin, at nagpadala ng mga tropa si Duke Wen ng Jin upang salakayin ang mga kaalyado ng Chu, sina Cao at Wei, na pinilit ang hukbo ng Chu na bumalik upang tulungan sila, na nagresulta sa isang nakapipinsalang pagkatalo para sa Chu. Ang heneral ng Chu na si Ziyu ay ipinapatay ni Haring Cheng. Nang marinig ni Duke Wen ng Jin ang balitang ito, sinabi niya nang may ginhawa: 'Walang sinuman ang makakasakit sa akin pa!' Ito ang pinagmulan ng idyoma na “Mo Yu Du Ye”, na nagpapakita na si Duke Wen ng Jin noong panahong iyon ay may ganap na kataas-taasan at posisyon, at walang sinuman ang makakapagbanta sa kanya.

Usage

常用来形容一个人权势极大,不受任何威胁或损害,也可以用来讽刺那些自以为是、目空一切的人。

cháng yòng lái xíngróng yīgè rén quánshì jí dà, bùshòu rènhé wēixié huò sǔnhài, yě kěyǐ yòng lái fěngcì nàxiē zìyǐwéishì, mùkōng yīqiè de rén.

Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang isang taong may malaking kapangyarihan at hindi nahaharap sa anumang banta o pinsala. Maaari rin itong gamitin upang tuligsain ang mga taong mapagmataas at mayabang.

Examples

  • 他目空一切,真是莫予毒也!

    ta mukōng yīqiè, zhēnshi mò yù dú yě!

    Napakasuplado niya kaya iniisip niyang walang makakasakit sa kanya!

  • 他已经取得了决定性的胜利,可以自豪地说:‘莫予毒也’了!

    tā yǐjīng qǔdéle juédìng xìng de shènglì, kěyǐ zìháo de shuō: ‘mò yù dú yě’ le!

    Nanalo siya ng isang matinding tagumpay at may pagmamalaking masasabi: 'Walang sinuman ang makakasakit sa akin!'