谬以千里 gerçeklerden çok uzak
Explanation
指错误到了极点,相差甚远。
Hatanın aşırı derecede büyük ve yaygın olduğunu gösterir.
Origin Story
话说东汉时期,有一个名叫张仲景的著名医生,他医术高明,救死扶伤,深受百姓的爱戴。一日,张仲景外出巡诊,来到一个偏僻的山村。村里瘟疫肆虐,村民们饱受病痛的折磨。张仲景看到这种情况,心里十分着急,立刻着手为村民诊治。他仔细询问了村民们的病情,发现他们都是因为吃了不洁净的食物而染病的。张仲景根据自己的经验,为村民们开出了药方,并亲自指导他们煎药服药。经过几天的努力,村民们的病情逐渐好转,最终都康复了。张仲景的医术不仅妙手回春,更重要的是,他能够根据实际情况,因地制宜地制定治疗方案,这与一些只凭书本知识,不结合实际情况的医生形成了鲜明对比。那些医生常常误诊,谬以千里,导致患者的病情越来越严重,最终甚至丧命。张仲景的故事告诉我们,学习知识固然重要,但更重要的是要善于运用知识,结合实际情况,才能真正解决问题。
Bu hikaye, olağanüstü tıp becerileri ve merhametiyle tanınan Doğu Han Hanedanlığı'ndan ünlü bir doktor olan Zhang Zhongjing hakkında. Bir gün, turu sırasında, gizemli bir hastalığın vurduğu uzak bir köye geldi. Birçok insan çok acı çekiyordu ve çare yoktu. Dikkatli bir incelemeden sonra, Zhang Zhongjing hastalığın kirlenmiş yiyeceklerden kaynaklandığını keşfetti. Hemen bir tedavi yazdı ve her köylüyü başarıyla tedavi etti. Bu, yalnızca kitaplara güvenen ve gerçek koşulları dikkate almayan diğer doktorlarla tam bir tezat oluşturuyordu; bu da teşhislerinde ve tedavilerinde ciddi hatalara yol açıyordu. Yaklaşımları hedeften çok uzaktı. Zhang Zhongjing'in hikayesi, bilgi edinmenin çok önemli olmasına rağmen, bunu etkili bir şekilde uygulamanın ve belirli durumlara uyum sağlamanın çok önemli olduğunu bize öğretiyor.
Usage
通常作宾语,形容错误荒谬到了极点。
Genellikle aşırı derecede büyük ve saçma bir hatayı tanımlamak için nesne olarak kullanılır.
Examples
-
他的说法与事实谬以千里。
tā de shuōfǎ yǔ shìshí miù yǐ qiānlǐ
Sözleri gerçeklerden çok uzak.
-
这个结论谬以千里,完全是无稽之谈。
zhège jiélùn miù yǐ qiānlǐ, wánquán shì wújī zhītán
Bu sonuç tamamen yanlış ve saçma