谬以千里 longe da verdade
Explanation
指错误到了极点,相差甚远。
Indica que o erro é extremamente grande e generalizado.
Origin Story
话说东汉时期,有一个名叫张仲景的著名医生,他医术高明,救死扶伤,深受百姓的爱戴。一日,张仲景外出巡诊,来到一个偏僻的山村。村里瘟疫肆虐,村民们饱受病痛的折磨。张仲景看到这种情况,心里十分着急,立刻着手为村民诊治。他仔细询问了村民们的病情,发现他们都是因为吃了不洁净的食物而染病的。张仲景根据自己的经验,为村民们开出了药方,并亲自指导他们煎药服药。经过几天的努力,村民们的病情逐渐好转,最终都康复了。张仲景的医术不仅妙手回春,更重要的是,他能够根据实际情况,因地制宜地制定治疗方案,这与一些只凭书本知识,不结合实际情况的医生形成了鲜明对比。那些医生常常误诊,谬以千里,导致患者的病情越来越严重,最终甚至丧命。张仲景的故事告诉我们,学习知识固然重要,但更重要的是要善于运用知识,结合实际情况,才能真正解决问题。
Na dinastia Han Oriental, viveu um renomado médico chamado Zhang Zhongjing, conhecido por suas excepcionais habilidades médicas e compaixão. Um dia, durante suas visitas médicas, ele chegou a uma aldeia remota devastada por uma doença misteriosa. Muitos sofreram muito, e não havia cura à vista. Após um exame cuidadoso, Zhang Zhongjing descobriu que a doença vinha de alimentos contaminados. Ele prontamente prescreveu um remédio e tratou com sucesso cada aldeão. Isso contrastava fortemente com outros médicos, que se baseavam apenas em livros e não levavam em conta as circunstâncias reais, cometendo erros graves em seus diagnósticos e tratamento. Sua abordagem estava a quilômetros de distância da realidade. A história de Zhang Zhongjing nos ensina que, embora adquirir conhecimento seja essencial, a capacidade de aplicá-lo eficazmente e adaptar-se a situações específicas é primordial.
Usage
通常作宾语,形容错误荒谬到了极点。
Geralmente usado como objeto para descrever um erro extremo e absurdo.
Examples
-
他的说法与事实谬以千里。
tā de shuōfǎ yǔ shìshí miù yǐ qiānlǐ
Sua declaração está a quilômetros de distância da verdade.
-
这个结论谬以千里,完全是无稽之谈。
zhège jiélùn miù yǐ qiānlǐ, wánquán shì wújī zhītán
Essa conclusão está completamente errada e absurda.