贼喊捉贼 hırsız hırsızı yakalamak için bağırır
Explanation
比喻坏人为了掩盖罪行,故意混淆视听,转移视线,把责任推到别人身上。
Kötü bir iş yapan ve kendini korumak için başkalarına suç atmaya çalışan bir kişiyi tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
话说很久以前,在一个小山村里,住着两个贪婪的强盗。一天晚上,他们潜入村长的家中偷窃。然而,他们偷窃的过程并不顺利,因为村长养了一条忠实的猎犬。猎犬发现了他们,开始大声吠叫,惊动了村里的其他人。强盗们慌乱之中,为了掩盖自己的罪行,竟然开始大声喊叫:“捉贼啊!捉贼啊!”他们故意制造混乱,试图转移人们的注意力,好让自己能够逃脱。村民们听到喊叫声,纷纷拿着武器赶来,却因为强盗们制造的混乱而一时难以分辨真正的窃贼是谁。强盗们趁乱逃跑了,而猎犬则因为守护村长的家而受到了嘉奖。后来,人们用“贼喊捉贼”来比喻那些坏人为了掩饰自己的罪行,故意制造混乱,把责任推到别人身上的行为。
Eskiden, küçük bir dağ köyünde iki açgözlü soyguncu yaşarmış. Bir gece, köyün reisi'nin evine gizlice girerek çalmaya kalkışmışlar. Ancak, köy reisi'nin sadık bir av köpeği olduğu için hırsızlıkları kolay olmamış. Köpek onları fark edip yüksek sesle havlamaya başlayınca köyün diğer sakinlerini uyandırmış. Paniğe kapılan soyguncular, suçlarını gizlemek için yüksek sesle bağırmaya başlamışlar: "Hırsız! Hırsız!" Kasıtlı olarak karışıklık çıkarmışlar, insanların dikkatini dağıtıp kaçabilmek için. Bağırmayı duyan köylüler silahlarıyla olay yerine koşmuşlar, ancak soyguncuların çıkardığı karışıklık yüzünden gerçek hırsızı hemen tespit etmeleri zor olmuş. Soyguncular karışıklıktan faydalanarak kaçmış, av köpeği de köy reisinin evini koruduğu için ödüllendirilmiş. Daha sonra insanlar, kötü niyetli kişilerin suçlarını gizlemek için kasıtlı olarak karışıklık çıkarıp suçu başkalarına atmalarını tasvir etmek için "贼喊捉贼" (zeihǎn zhuōzéi) deyimini kullanmaya başlamış.
Usage
常用来形容那些为了掩盖自己的错误或罪行,而故意混淆视听、嫁祸于人的行为。
Genellikle, kendi hatalarını veya suçlarını gizlemek için kasıtlı olarak konuyu karıştıran veya başkalarına suç atan kişileri tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他总是贼喊捉贼,把责任推到别人身上。
ta zong shi zei han zhuo zei, ba zeren tui dao bie ren shenshang.
Her zaman hırsızı yakalamak için hırsız diye bağırarak, suçu başkalarına atar.
-
这个骗子贼喊捉贼,企图蒙混过关。
zhe ge pian zi zei han zhuo zei, qi tu meng hun guo guan
Bu dolandırıcı, suçtan kurtulmak için hırsız diye bağırıyor