贼喊捉贼 도둑이 도둑이라고 외치다
Explanation
比喻坏人为了掩盖罪行,故意混淆视听,转移视线,把责任推到别人身上。
나쁜 짓을 한 사람이 자신을 보호하기 위해 다른 사람에게 책임을 전가하려고 하는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说很久以前,在一个小山村里,住着两个贪婪的强盗。一天晚上,他们潜入村长的家中偷窃。然而,他们偷窃的过程并不顺利,因为村长养了一条忠实的猎犬。猎犬发现了他们,开始大声吠叫,惊动了村里的其他人。强盗们慌乱之中,为了掩盖自己的罪行,竟然开始大声喊叫:“捉贼啊!捉贼啊!”他们故意制造混乱,试图转移人们的注意力,好让自己能够逃脱。村民们听到喊叫声,纷纷拿着武器赶来,却因为强盗们制造的混乱而一时难以分辨真正的窃贼是谁。强盗们趁乱逃跑了,而猎犬则因为守护村长的家而受到了嘉奖。后来,人们用“贼喊捉贼”来比喻那些坏人为了掩饰自己的罪行,故意制造混乱,把责任推到别人身上的行为。
옛날 옛날 아주 오래전 작은 산골 마을에 탐욕스러운 강도 두 명이 살았습니다. 어느 날 밤 그들은 마을 이장의 집에 몰래 들어가 도둑질을 하려고 했습니다. 그러나 마을 이장은 충실한 사냥개를 키우고 있었기 때문에 그들의 도둑질은 순조롭지 않았습니다. 사냥개는 그들을 발견하고 크게 짖기 시작했고, 이 소리는 마을 사람들을 놀라게 했습니다. 강도들은 당황하여 자신의 범죄를 숨기려고
Usage
常用来形容那些为了掩盖自己的错误或罪行,而故意混淆视听、嫁祸于人的行为。
자신의 잘못이나 범죄를 감추기 위해 고의적으로 모호한 상황을 만들고 책임을 다른 사람에게 전가하려는 사람을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
他总是贼喊捉贼,把责任推到别人身上。
ta zong shi zei han zhuo zei, ba zeren tui dao bie ren shenshang.
그는 항상 도둑을 외쳐 도둑을 잡으려고 하며 책임을 다른 사람에게 전가합니다.
-
这个骗子贼喊捉贼,企图蒙混过关。
zhe ge pian zi zei han zhuo zei, qi tu meng hun guo guan
이 사기꾼은 죄를 모면하기 위해 도둑을 외쳐 도둑을 잡으려고 합니다..