钻牛角尖 ayrıntılarda takılmak
Explanation
比喻费力研究不值得研究或无法解决的问题。也指思想方法狭窄。
Çözülemez veya çözmeye değmeyecek sorunlar üzerinde gereksiz çaba harcamayı ifade eder. Ayrıca dar düşünce tarzını da belirtir.
Origin Story
小明学习非常刻苦,但有时候会钻牛角尖。一次,他遇到一道数学难题,绞尽脑汁也无法解开。他反复琢磨题目的每一个细节,甚至怀疑题目本身有错误。他尝试了各种方法,却始终无法突破,最后身心俱疲,不得不放弃。老师告诉他,这道题确实很困难,但并不需要他如此执着,可以尝试换个角度思考,或者先放下,过段时间再来看。小明这才意识到自己的错误,以后做事不再钻牛角尖,效率也提高了很多。
Ayşe çalışkan bir öğrenciydi ama bazen ayrıntılarda takılıp kalıyordu. Bir keresinde zor bir matematik problemiyle karşılaştı ve çözmek için her şeyi denedi ama başarılı olamadı. Problemin her ayrıntısını tekrar tekrar düşündü, hatta sorunun kendisinin yanlış olduğundan şüphelendi. Çeşitli yöntemler denedi ama yine de bir sonuç alamadı, sonunda yoruldu ve pes etti. Öğretmeni ona problemin gerçekten çok zor olduğunu ama bu kadar ısrarcı olmasına gerek olmadığını söyledi. Farklı bir düşünme yolu deneyebilir veya bir süreliğine bırakıp daha sonra tekrar inceleyebilirdi. Ayşe hatasını anladı, ayrıntılarda takılmayı bıraktı ve verimliliği önemli ölçüde arttı.
Usage
通常用于形容人思想方法狭窄,或固执地追求某些细枝末节,忽略了问题的本质。
Genellikle dar düşünce yapısına sahip veya sorunun özünü görmezden gelerek önemsiz ayrıntılara takılan kişileri tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
不要总是钻牛角尖,换个角度想想看。
bùyào zǒngshì zuān niú jiǎo jiān, huàn ge jiǎodù xiǎng xiang kàn.
Her zaman detayda takılma, farklı bir açıdan bakmayı dene.
-
这个问题太复杂了,不要钻牛角尖了。
zhège wèntí tài fùzá le, bùyào zuān niú jiǎo jiān le.
Bu problem çok karmaşık, detaylara takılıp kalma.