给小费礼仪 Bahşiş Verme Nezaket Kuralları gěi xiǎofèi lǐyí

Diyaloglar

Diyaloglar 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:您好,我们想点两个菜,一个宫保鸡丁,一个鱼香肉丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和鱼香肉丝,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不需要了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
(菜上齐后)
顾客:服务很好,菜也很好吃,多少钱?
服务员:一共是150元。
顾客:(付钱后)谢谢!

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian shenme?
guke:nin hao,women xiang dian liang ge cai,yige gongbao jideng,yige yuxiang rousi。
fuwuyuan:hao de,gongbao jideng he yuxiang rousi,qingwen hai xuyao bie de ma?
guke:zanshide bu xuyao le,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。
(cai shang qi hou)
guke:fuwu hen hao,cai ye hen hao chi,duoshao qian?
fuwuyuan:yigong shi 150 yuan。
guke:(fu qian hou) xiexie!

Turkish

Garson: Merhaba, ne almak istersiniz?
Müşteri: Merhaba, iki yemek sipariş etmek istiyoruz, Kung Pao Tavuk ve Balık Kokulu Kıyılmış Domuz Eti.
Garson: Tamam, Kung Pao Tavuk ve Balık Kokulu Kıyılmış Domuz Eti. Başka bir şey?
Müşteri: Hayır, teşekkürler.
Garson: Tamam, bir dakika bekleyin lütfen.
(Yemek servisten sonra)
Müşteri: Servis harikaydı, yemekler çok lezzetliydi. Hesap ne kadar?
Garson: Toplam 150 yuan.
Müşteri: Teşekkürler!

Diyaloglar 2

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:您好,我们想点两个菜,一个宫保鸡丁,一个鱼香肉丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和鱼香肉丝,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不需要了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
(菜上齐后)
顾客:服务很好,菜也很好吃,多少钱?
服务员:一共是150元。
顾客:(付钱后)谢谢!

Turkish

Garson: Merhaba, ne almak istersiniz?
Müşteri: Merhaba, iki yemek sipariş etmek istiyoruz, Kung Pao Tavuk ve Balık Kokulu Kıyılmış Domuz Eti.
Garson: Tamam, Kung Pao Tavuk ve Balık Kokulu Kıyılmış Domuz Eti. Başka bir şey?
Müşteri: Hayır, teşekkürler.
Garson: Tamam, bir dakika bekleyin lütfen.
(Yemek servisten sonra)
Müşteri: Servis harikaydı, yemekler çok lezzetliydi. Hesap ne kadar?
Garson: Toplam 150 yuan.
Müşteri: Teşekkürler!

Sık Kullanılan İfadeler

给小费

gěi xiǎofèi

Bahşiş vermek

Kültürel Arka Plan

中文

在中国,在一般的餐馆吃饭是不需要给小费的。服务费通常包含在账单里。在一些高档餐厅,顾客可能会自愿给小费,但这并不常见,也不被期望。

拼音

zai zhongguo,zai yiban de cangguan chifan shi bushixuyao gei xiaofei de。fuwufei tongchang bao han zai zhangdan li。zai yixie gaodang canting,guke keneng hui ziyuan gei xiaofei,dan zhe bing bu changjian,ye bu bei qiwang。

Turkish

Çin'de, normal restoranlarda bahşiş vermek genel olarak adet değildir. Servis ücreti genellikle faturaya dahildir. Bazı lüks restoranlarda müşteriler gönüllü olarak bahşiş verebilirler, ancak bu yaygın değildir ve beklenmez.

Gelişmiş İfadeler

中文

如果服务特别好,您可以说'服务员,您服务得很好,我们很满意',这是一种表达感谢的方式,但并不意味着要给小费。

拼音

rúguǒ fúwù tèbié hǎo,ní kěyǐ shuō 'fúwùyuán,ní fúwù de hěn hǎo,wǒmen hěn mǎnyì',zhè shì yī zhǒng biǎodá gǎnxiè de fāngshì,dàn bìng bù yìwèi zhe yào gěi xiǎofèi。

Turkish

Eğer servis son derece iyiyse, 'Servis mükemmeldi, çok memnun kaldık' diyebilirsiniz. Bu minnettarlığınızı ifade etmenin bir yoludur, ancak bahşiş vermeyi gerektirmez.

Kültürel Tabuklar

中文

在中国餐馆给小费可能会让服务员感到尴尬或困惑,因为这并不常见。

拼音

zai zhongguo cangguan gei xiaofei keneng hui rang fuwuyuan gandao gangga huo kunhuo,yinwei zhe bing bu changjian。

Turkish

Çin restoranlarında bahşiş vermek, garsonun mahcup veya kafasının karışmasına neden olabilir, çünkü bu alışılmış bir durum değildir.

Ana Noktalar

中文

在中国大多数餐厅不需给小费,服务费已包含在账单中。如需额外表示感谢,可对服务员表示赞扬。

拼音

zai zhongguo dàduōshù canting bu xū gěi xiǎofèi,fúwùfèi yǐ bāohán zài zhàngdān zhōng。rú xū éwài biǎoshì gǎnxiè,kě duì fúwùyuán biǎoshì zànyǎng。

Turkish

Çoğu Çin restoranında bahşiş vermek gerekli değildir, çünkü servis ücreti fiyata dahildir. Ekstra takdir göstermek için, garsonun hizmetini övebilirsiniz.

Alıştırma İpucu

中文

多练习一些表达感谢的日常用语,例如'谢谢'、'您服务得很好'等。

在点餐和用餐过程中,注意观察服务员的服务态度,并适时给予积极的反馈。

拼音

duō liànxí yīxiē biǎodá gǎnxiè de rìcháng yòngyǔ,lìrú 'xièxie'、'ní fúwù de hěn hǎo' děng。 zai diǎncān hé yòngcān guòchéng zhōng,zhùyì guānchá fúwùyuán de fúwù tàidù,bìng shìshí gěiyǔ jījí de fǎnkuì。

Turkish

Teşekkür etmek için bazı günlük ifadeler uygulayın, örneğin 'Teşekkürler' ve 'Servisiniz mükemmeldi' gibi.

Sipariş verirken ve yemek yerken, garsonun tavrına dikkat edin ve uygun olduğunda olumlu geri bildirim verin.