给小费礼仪 Этикет чаевых gěi xiǎofèi lǐyí

Диалоги

Диалоги 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:您好,我们想点两个菜,一个宫保鸡丁,一个鱼香肉丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和鱼香肉丝,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不需要了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
(菜上齐后)
顾客:服务很好,菜也很好吃,多少钱?
服务员:一共是150元。
顾客:(付钱后)谢谢!

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian shenme?
guke:nin hao,women xiang dian liang ge cai,yige gongbao jideng,yige yuxiang rousi。
fuwuyuan:hao de,gongbao jideng he yuxiang rousi,qingwen hai xuyao bie de ma?
guke:zanshide bu xuyao le,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。
(cai shang qi hou)
guke:fuwu hen hao,cai ye hen hao chi,duoshao qian?
fuwuyuan:yigong shi 150 yuan。
guke:(fu qian hou) xiexie!

Russian

Официант: Здравствуйте, что будете заказывать?
Клиент: Здравствуйте, мы хотели бы заказать два блюда: цыплёнка кунг-пао и свинину по-сычуаньски.
Официант: Хорошо, цыплёнка кунг-пао и свинину по-сычуаньски. Ещё что-нибудь?
Клиент: Нет, спасибо.
Официант: Хорошо, пожалуйста, подождите немного.
(После того как еда подана)
Клиент: Обслуживание было отличное, еда очень вкусная. Сколько это будет стоить?
Официант: Всего 150 юаней.
Клиент: Спасибо!

Диалоги 2

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:您好,我们想点两个菜,一个宫保鸡丁,一个鱼香肉丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和鱼香肉丝,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不需要了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
(菜上齐后)
顾客:服务很好,菜也很好吃,多少钱?
服务员:一共是150元。
顾客:(付钱后)谢谢!

Russian

Официант: Здравствуйте, что будете заказывать?
Клиент: Здравствуйте, мы хотели бы заказать два блюда: цыплёнка кунг-пао и свинину по-сычуаньски.
Официант: Хорошо, цыплёнка кунг-пао и свинину по-сычуаньски. Ещё что-нибудь?
Клиент: Нет, спасибо.
Официант: Хорошо, пожалуйста, подождите немного.
(После того как еда подана)
Клиент: Обслуживание было отличное, еда очень вкусная. Сколько это будет стоить?
Официант: Всего 150 юаней.
Клиент: Спасибо!

Часто используемые выражения

给小费

gěi xiǎofèi

Давать чаевые

Культурный фон

中文

在中国,在一般的餐馆吃饭是不需要给小费的。服务费通常包含在账单里。在一些高档餐厅,顾客可能会自愿给小费,但这并不常见,也不被期望。

拼音

zai zhongguo,zai yiban de cangguan chifan shi bushixuyao gei xiaofei de。fuwufei tongchang bao han zai zhangdan li。zai yixie gaodang canting,guke keneng hui ziyuan gei xiaofei,dan zhe bing bu changjian,ye bu bei qiwang。

Russian

В Китае в обычных ресторанах чаевые обычно не оставляют. Стоимость обслуживания, как правило, включена в счёт. В некоторых ресторанах высокого класса клиенты могут оставлять чаевые по своему желанию, но это не принято и не ожидается.

Продвинутые выражения

中文

如果服务特别好,您可以说'服务员,您服务得很好,我们很满意',这是一种表达感谢的方式,但并不意味着要给小费。

拼音

rúguǒ fúwù tèbié hǎo,ní kěyǐ shuō 'fúwùyuán,ní fúwù de hěn hǎo,wǒmen hěn mǎnyì',zhè shì yī zhǒng biǎodá gǎnxiè de fāngshì,dàn bìng bù yìwèi zhe yào gěi xiǎofèi。

Russian

Если обслуживание было превосходным, вы можете сказать: «Обслуживание было отличным, мы очень довольны». Это способ выразить благодарность, но это не подразумевает чаевые.

Культурные запреты

中文

在中国餐馆给小费可能会让服务员感到尴尬或困惑,因为这并不常见。

拼音

zai zhongguo cangguan gei xiaofei keneng hui rang fuwuyuan gandao gangga huo kunhuo,yinwei zhe bing bu changjian。

Russian

Давать чаевые в китайских ресторанах может поставить официанта в неловкое положение или вызвать у него недоумение, поскольку это не принято.

Ключевые точки

中文

在中国大多数餐厅不需给小费,服务费已包含在账单中。如需额外表示感谢,可对服务员表示赞扬。

拼音

zai zhongguo dàduōshù canting bu xū gěi xiǎofèi,fúwùfèi yǐ bāohán zài zhàngdān zhōng。rú xū éwài biǎoshì gǎnxiè,kě duì fúwùyuán biǎoshì zànyǎng。

Russian

В большинстве китайских ресторанах чаевые не требуются, так как плата за обслуживание уже включена в счёт. Чтобы выразить дополнительную благодарность, можно похвалить официанта за его работу.

Советы для практики

中文

多练习一些表达感谢的日常用语,例如'谢谢'、'您服务得很好'等。

在点餐和用餐过程中,注意观察服务员的服务态度,并适时给予积极的反馈。

拼音

duō liànxí yīxiē biǎodá gǎnxiè de rìcháng yòngyǔ,lìrú 'xièxie'、'ní fúwù de hěn hǎo' děng。 zai diǎncān hé yòngcān guòchéng zhōng,zhùyì guānchá fúwùyuán de fúwù tàidù,bìng shìshí gěiyǔ jījí de fǎnkuì。

Russian

Потренируйтесь в использовании повседневных фраз для выражения благодарности, например, «спасибо» или «ваше обслуживание было превосходным».

Во время заказа и еды обращайте внимание на поведение официанта и своевременно давайте позитивную обратную связь.