给小费礼仪 Étiquette des pourboires gěi xiǎofèi lǐyí

Dialogues

Dialogues 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:您好,我们想点两个菜,一个宫保鸡丁,一个鱼香肉丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和鱼香肉丝,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不需要了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
(菜上齐后)
顾客:服务很好,菜也很好吃,多少钱?
服务员:一共是150元。
顾客:(付钱后)谢谢!

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian shenme?
guke:nin hao,women xiang dian liang ge cai,yige gongbao jideng,yige yuxiang rousi。
fuwuyuan:hao de,gongbao jideng he yuxiang rousi,qingwen hai xuyao bie de ma?
guke:zanshide bu xuyao le,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。
(cai shang qi hou)
guke:fuwu hen hao,cai ye hen hao chi,duoshao qian?
fuwuyuan:yigong shi 150 yuan。
guke:(fu qian hou) xiexie!

French

Serveur : Bonjour, que puis-je vous apporter ?
Client : Bonjour, nous voudrions commander deux plats, du poulet Kung Pao et du porc au goût de poisson.
Serveur : D'accord, poulet Kung Pao et porc au goût de poisson. Autre chose ?
Client : Non, merci.
Serveur : Très bien, veuillez patienter un instant.
(Après le service)
Client : Le service était excellent, le repas était délicieux. Combien est-ce ?
Serveur : Cela fait 150 yuans.
Client : Merci !

Dialogues 2

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:您好,我们想点两个菜,一个宫保鸡丁,一个鱼香肉丝。
服务员:好的,宫保鸡丁和鱼香肉丝,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不需要了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
(菜上齐后)
顾客:服务很好,菜也很好吃,多少钱?
服务员:一共是150元。
顾客:(付钱后)谢谢!

French

undefined

Phrases Courantes

给小费

gěi xiǎofèi

Donner un pourboire

Contexte Culturel

中文

在中国,在一般的餐馆吃饭是不需要给小费的。服务费通常包含在账单里。在一些高档餐厅,顾客可能会自愿给小费,但这并不常见,也不被期望。

拼音

zai zhongguo,zai yiban de cangguan chifan shi bushixuyao gei xiaofei de。fuwufei tongchang bao han zai zhangdan li。zai yixie gaodang canting,guke keneng hui ziyuan gei xiaofei,dan zhe bing bu changjian,ye bu bei qiwang。

French

En Chine, il n'est généralement pas coutumier de laisser un pourboire dans les restaurants ordinaires. Les frais de service sont généralement inclus dans l'addition. Dans certains restaurants haut de gamme, les clients peuvent laisser un pourboire volontairement, mais ce n'est pas courant et non attendu.

Expressions Avancées

中文

如果服务特别好,您可以说'服务员,您服务得很好,我们很满意',这是一种表达感谢的方式,但并不意味着要给小费。

拼音

rúguǒ fúwù tèbié hǎo,ní kěyǐ shuō 'fúwùyuán,ní fúwù de hěn hǎo,wǒmen hěn mǎnyì',zhè shì yī zhǒng biǎodá gǎnxiè de fāngshì,dàn bìng bù yìwèi zhe yào gěi xiǎofèi。

French

Si le service était exceptionnellement bon, vous pouvez dire 'Le service était excellent, nous sommes très satisfaits'. C'est une façon de remercier sans impliquer un pourboire.

Tabous Culturels

中文

在中国餐馆给小费可能会让服务员感到尴尬或困惑,因为这并不常见。

拼音

zai zhongguo cangguan gei xiaofei keneng hui rang fuwuyuan gandao gangga huo kunhuo,yinwei zhe bing bu changjian。

French

Laisser un pourboire dans un restaurant chinois peut mettre le serveur mal à l'aise ou le confondre, car ce n'est pas une coutume.

Points Clés

中文

在中国大多数餐厅不需给小费,服务费已包含在账单中。如需额外表示感谢,可对服务员表示赞扬。

拼音

zai zhongguo dàduōshù canting bu xū gěi xiǎofèi,fúwùfèi yǐ bāohán zài zhàngdān zhōng。rú xū éwài biǎoshì gǎnxiè,kě duì fúwùyuán biǎoshì zànyǎng。

French

Dans la plupart des restaurants chinois, le pourboire n'est pas nécessaire car les frais de service sont inclus dans l'addition. Pour montrer une appréciation supplémentaire, vous pouvez complimenter le serveur sur son service.

Conseils Pratiques

中文

多练习一些表达感谢的日常用语,例如'谢谢'、'您服务得很好'等。

在点餐和用餐过程中,注意观察服务员的服务态度,并适时给予积极的反馈。

拼音

duō liànxí yīxiē biǎodá gǎnxiè de rìcháng yòngyǔ,lìrú 'xièxie'、'ní fúwù de hěn hǎo' děng。 zai diǎncān hé yòngcān guòchéng zhōng,zhùyì guānchá fúwùyuán de fúwù tàidù,bìng shìshí gěiyǔ jījí de fǎnkuì。

French

Pratiquez quelques phrases courantes pour exprimer votre gratitude, telles que 'Merci' et 'Votre service était excellent'.

Pendant la commande et le repas, faites attention à l'attitude du serveur et donnez des retours positifs le cas échéant.