七情六欲 qī qíng liù yù Sieben Emotionen und sechs Begierden

Explanation

七情六欲是指人的七种基本感情和六种基本欲望,是人性的基本组成部分。七情指的是喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,六欲指的是生、死、耳、目、口、鼻六种感官的欲望。七情六欲是人的本性,是不可避免的,但要懂得控制和克制,才能过上健康快乐的生活。

Die sieben Emotionen und sechs Begierden bezeichnen die sieben Grundgefühle und sechs Grundbedürfnisse des Menschen. Sie sind ein grundlegender Bestandteil der menschlichen Natur. Die sieben Emotionen sind Freude, Wut, Trauer, Angst, Liebe, Abneigung und Lust. Die sechs Begierden beziehen sich auf die sechs Sinne des Lebens, Sterbens, Hörens, Sehens, Sprechens, Riechens. Die sieben Emotionen und sechs Begierden sind menschlich und unvermeidlich, aber man muss lernen, sie zu kontrollieren und zu zügeln, um ein gesundes und glückliches Leben zu führen.

Origin Story

在古代的中国,人们认为人的一生应该遵循一定的道德准则,以修身养性为目标。而七情六欲则被视为是人性的弱点,是阻碍人们修行成仙的障碍。因此,许多修道之人都选择远离尘世,过着清心寡欲的生活,试图摆脱七情六欲的束缚。 然而,七情六欲是人之常情,是不可避免的。即使是那些最伟大的修行者,也无法完全摆脱七情六欲的影响。例如,著名的道教祖师老子,曾经说过:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”这句话的意思是说,人应该效法自然,顺应自然规律。而自然界本身就充满着七情六欲,例如,植物会争夺阳光和水分,动物会为了食物和领地而争斗。 所以,我们应该认识到七情六欲的自然属性,既不沉溺其中,也不刻意压抑。我们要学会控制和克制自己的七情六欲,使之成为我们人生道路上的助力,而不是阻碍。

zai gu dai de zhong guo, ren men ren wei ren de yi sheng ying gai zun xun yi ding de dao de zhun ze, yi xiu shen yang xing wei mu biao. er qi qing liu yu ze bei shi wei shi ren xing de ruo dian, shi zu ai ren men xiu xing cheng xian de zhang ai. yin ci, xu duo xiu dao zhi ren dou xuan ze yuan li chen shi, guo zhe qing xin gua yu de shen huo, shi tu bai tuo qi qing liu yu de shu fu. ran er, qi qing liu yu shi ren zhi chang qing, shi bu ke bi mian de. ji shi shi na xie zui wei da de xiu xing zhe, ye wu fa wan quan bai tuo qi qing liu yu de ying xiang. li ru, zhu ming de dao jiao zu shi lao zi, ceng jing shuo guo:“ren fa di, di fa tian, tian fa dao, dao fa zi ran.” zhe ju hua de yi si shi shuo, ren ying gai xiao fa zi ran, shun ying zi ran gui lu. er zi ran jie ben shen jiu chong man zhe qi qing liu yu, li ru, zhi wu hui zheng duo yang guang he shui fen, dong wu hui wei le shi wu he ling di er zheng dou. suo yi, wo men ying gai ren shi dao qi qing liu yu de zi ran shu xing, ji bu chen ni qi zhong, ye bu ke yi ya yi. wo men yao xue hui kong zhi he ke zhi zi ji de qi qing liu yu, shi zhi cheng wei wo men ren sheng dao lu shang de zhu li, er bu shi zu ai.

Im alten China glaubte man, dass das menschliche Leben bestimmten moralischen Prinzipien folgen sollte, mit dem Ziel, sich zu kultivieren und seinen Charakter zu formen. Die sieben Emotionen und sechs Begierden wurden als Schwächen der menschlichen Natur betrachtet, als Hindernisse für die Erleuchtung. Daher entschieden sich viele Kultivierer dafür, die Welt zu verlassen und ein Leben in Askese zu führen, in dem sie versuchten, sich von den Fesseln der sieben Emotionen und sechs Begierden zu befreien. Die sieben Emotionen und sechs Begierden sind jedoch menschlich und unvermeidlich. Selbst die größten Kultivierer konnten dem Einfluss der sieben Emotionen und sechs Begierden nicht vollständig entkommen. Zum Beispiel sagte der berühmte Taoistische Meister Laozi: „Der Mensch folgt der Erde, die Erde folgt dem Himmel, der Himmel folgt dem Tao, das Tao folgt der Natur.“ Diese Aussage bedeutet, dass der Mensch der Natur nacheifern und den Naturgesetzen folgen sollte. Die Natur selbst ist voller sieben Emotionen und sechs Begierden, z. B. kämpfen Pflanzen um Sonnenlicht und Wasser, und Tiere kämpfen um Nahrung und Revier. Daher sollten wir die natürliche Eigenschaft der sieben Emotionen und sechs Begierden erkennen, uns weder ihnen hingeben noch sie bewusst unterdrücken. Wir sollten lernen, unsere sieben Emotionen und sechs Begierden zu kontrollieren und zu zügeln, so dass sie zu einer Hilfe auf unserem Lebensweg werden und nicht zu einem Hindernis.

Usage

七情六欲是人性的一部分,指的是人所具有的七种基本情感和六种基本欲望。它通常用来形容人的感情和欲望,也用来表达人性的复杂性。

qi qing liu yu shi ren xing de yi bu fen, zhi de shi ren suo ju you de qi zhong ji ben qing gan he liu zhong ji ben yu wang. ta tong chang yong lai xing rong ren de qing gan he yu wang, ye yong lai biao da ren xing de fu za xing.

Sieben Emotionen und sechs Begierden sind Teil der menschlichen Natur. Sie beziehen sich auf die sieben grundlegenden Emotionen und sechs Grundbedürfnisse, die der Mensch besitzt. Sie werden oft verwendet, um die Gefühle und Wünsche des Menschen zu beschreiben, aber auch, um die Komplexität der menschlichen Natur auszudrücken.

Examples

  • 人皆有七情六欲,不可强求其无欲无求。

    ren jie you qi qing liu yu, bu ke qiang qiu qi wu yu wu qiu.

    Jeder hat seine sieben Gefühle und sechs Begierden, man kann ihn nicht zwingen, keine Wünsche zu haben.

  • 我们虽然要追求精神上的快乐,但是也不能忽视七情六欲的满足。

    wo men sui ran yao zhu qiu jing shen shang de kuai le, dan shi ye bu neng hu shi qi qing liu yu de man zu.

    Wir sollten zwar das Glück der Seele suchen, aber auch die Befriedigung unserer sieben Gefühle und sechs Begierden nicht ignorieren.

  • 人生在世,七情六欲是不可避免的,关键是要学会控制和克制。

    ren sheng zai shi, qi qing liu yu shi bu ke bi mian de, guan jian shi yao xue hui kong zhi he ke zhi.

    Im Leben sind die sieben Gefühle und sechs Begierden unvermeidlich, der Schlüssel ist zu lernen, sie zu kontrollieren und zu zügeln.