人情世故 rén qíng shì gù menschliche Beziehungen und gesellschaftliche Gepflogenheiten

Explanation

为人处世的道理,指人与人之间交往的各种规则、礼仪和技巧。

Die Prinzipien des menschlichen Umgangs und der Lebenserfahrung, die Regeln, die Etikette und die Fähigkeiten des Umgangs zwischen Menschen.

Origin Story

小雨是一个刚步入职场的大学生,对社会上的人情世故还不太了解。一次,她因为一个小小的失误得罪了部门经理,经理虽然没有当场批评她,但小雨明显感觉到周围同事对她的态度发生了变化。午餐时间,以往同事们都会热情地邀请她一起用餐,如今却都三三两两地走开了。这种冷漠的态度让小雨感到十分困惑和失落。她向一位经验丰富的同事老李请教,老李耐心地向她讲解了职场中的人情世故,例如如何与同事相处,如何处理与领导的关系,如何维护团队的合作等等。老李还分享了一些他过去工作中遇到的类似情况和解决方法,使小雨豁然开朗。通过老李的指点,小雨逐渐适应了职场环境,学会了如何处理各种人际关系,也慢慢理解了人情世故的微妙之处。

xiǎoyǔ shì yīgè gāng bùrù zhí chǎng de dàxuéshēng, duì shèhuì shàng de rénqíng shìgù hái bù tài liǎojiě. yī cì, tā yīnwèi yīgè xiǎoxiǎo de shīwù dézuì le bùmén jīnglǐ, jīnglǐ suīrán méiyǒu dāngchǎng pīpíng tā, dàn xiǎoyǔ míngxiǎn gǎndào zhōuwéi tóngshì duì tā de tàidu fāshēng le biànhuà. wǔcān shíjiān, yǐwǎng tóngshìmen dōu huì rèqíng de yāoqǐng tā yīqǐ yòngcān, rújīn què dōu sān sān liǎng liǎng de zǒu kāi le. zhè zhǒng lěngmò de tàidu ràng xiǎoyǔ gǎndào shífēn kùnhuò hé shīluò. tā xiàng yī wèi jīngyàn fēngfù de tóngshì lǎo lǐ qǐngjiào, lǎo lǐ nàixīn de xiàng tā jiǎngjiě le zhí chǎng zhōng de rénqíng shìgù, lìrú rúhé yǔ tóngshì xiāngchǔ, rúhé chǔlǐ yǔ lǐngdǎo de guānxi, rúhé wéihù tuánduì de hézuò děngděng. lǎo lǐ hái fēnxiǎng le yīxiē tā guòqù gōngzuò zhōng yùdào de lèisì qíngkuàng hé jiějué fāngfǎ, shǐ xiǎoyǔ huòrán kāilǎng. tōngguò lǎo lǐ de zhǐdiǎn, xiǎoyǔ zhújiàn shìyìng le zhí chǎng huánjìng, xuéhuì le rúhé chǔlǐ gè zhǒng rénjì guānxi, yě mànman lǐjiě le rénqíng shìgù de wēimiào zhī chù.

Xiaoyu ist eine frischgebackene Hochschulabsolventin, die die Gepflogenheiten der Gesellschaft noch nicht gut kennt. Einmal verärgerte sie ihren Abteilungsleiter durch einen kleinen Fehler. Der Leiter kritisierte sie zwar nicht sofort, aber Xiaoyu bemerkte deutlich eine Veränderung in der Haltung ihrer Kollegen. Während der Mittagspause, wo sie früher von ihren Kollegen zum Essen eingeladen wurde, gingen diese jetzt in kleinen Gruppen weg. Diese kalte Behandlung verwirrte und enttäuschte Xiaoyu sehr. Sie bat Lao Li, einen erfahrenen Kollegen, um Rat. Lao Li erklärte ihr geduldig die Gepflogenheiten am Arbeitsplatz, z. B. wie man mit Kollegen umgeht, wie man die Beziehung zu Vorgesetzten pflegt und wie man die Zusammenarbeit im Team erhält. Lao Li teilte auch einige ähnliche Situationen und Lösungsansätze aus seinen vergangenen Arbeitserfahrungen mit Xiaoyu, die daraufhin Klarheit gewann. Durch Lao Lis Anleitung gewöhnte sich Xiaoyu allmählich an die Arbeitsumgebung, lernte den Umgang mit verschiedenen zwischenmenschlichen Beziehungen und verstand nach und nach die Feinheiten der Welt.

Usage

多用于形容人与人之间的交往,以及处理社会关系的经验和智慧。

duō yòng yú xiānróng rén yǔ rén zhī jiān de jiāowǎng, yǐjí chǔlǐ shèhuì guānxi de jīngyàn hé zhìhuì

Wird verwendet, um den Umgang zwischen Menschen und die Erfahrung und Weisheit im Umgang mit sozialen Beziehungen zu beschreiben.

Examples

  • 他为人处世十分老练,人情世故都懂。

    tā wéirén chǔshì shífēn lǎoliàn, rénqíng shìgù dōu dǒng

    Er ist sehr erfahren im Umgang mit Menschen und versteht die Gepflogenheiten der Welt.

  • 不懂人情世故,在社会上很难立足。

    bù dǒng rénqíng shìgù, zài shèhuì shàng hěn nán lìzú

    Wer die Gepflogenheiten der Welt nicht versteht, kann in der Gesellschaft schwer Fuß fassen.

  • 处理人情世故方面,他比我强多了。

    chǔlǐ rénqíng shìgù fāngmiàn, tā bǐ wǒ qiáng duō le

    In Sachen zwischenmenschlicher Beziehungen ist er viel besser als ich.