人情世故 human nature and worldly affairs
Explanation
为人处世的道理,指人与人之间交往的各种规则、礼仪和技巧。
The principles of human interaction and the ways of the world, the rules, etiquette, and skills of interaction between people.
Origin Story
小雨是一个刚步入职场的大学生,对社会上的人情世故还不太了解。一次,她因为一个小小的失误得罪了部门经理,经理虽然没有当场批评她,但小雨明显感觉到周围同事对她的态度发生了变化。午餐时间,以往同事们都会热情地邀请她一起用餐,如今却都三三两两地走开了。这种冷漠的态度让小雨感到十分困惑和失落。她向一位经验丰富的同事老李请教,老李耐心地向她讲解了职场中的人情世故,例如如何与同事相处,如何处理与领导的关系,如何维护团队的合作等等。老李还分享了一些他过去工作中遇到的类似情况和解决方法,使小雨豁然开朗。通过老李的指点,小雨逐渐适应了职场环境,学会了如何处理各种人际关系,也慢慢理解了人情世故的微妙之处。
Xiaoyu is a recent college graduate who is new to the complexities of the workplace. One day, she made a small mistake that offended her department manager. While the manager didn't criticize her directly, Xiaoyu noticed a distinct change in her colleagues' attitudes. During lunchtime, where she was once warmly invited to join others, they now left in small groups. This coldness confused and upset Xiaoyu. She sought advice from Lao Li, an experienced colleague. Lao Li patiently explained the workplace's social dynamics, such as how to get along with colleagues, handle relationships with superiors, and maintain teamwork. Lao Li also shared similar situations and solutions from his past experiences, which helped Xiaoyu understand. With Lao Li's guidance, Xiaoyu gradually adapted to the work environment, learned how to handle various interpersonal relationships, and came to understand the subtleties of social interactions.
Usage
多用于形容人与人之间的交往,以及处理社会关系的经验和智慧。
Mostly used to describe human interactions and experience and wisdom in handling social relationships.
Examples
-
他为人处世十分老练,人情世故都懂。
tā wéirén chǔshì shífēn lǎoliàn, rénqíng shìgù dōu dǒng
He is very experienced in dealing with people and understands the ways of the world.
-
不懂人情世故,在社会上很难立足。
bù dǒng rénqíng shìgù, zài shèhuì shàng hěn nán lìzú
Without understanding the ways of the world, it's hard to get a foothold in society.
-
处理人情世故方面,他比我强多了。
chǔlǐ rénqíng shìgù fāngmiàn, tā bǐ wǒ qiáng duō le
He is much better at handling human relationships than me.