不知所以 bù zhī suǒ yǐ ohne Grund

Explanation

不明白原因,不知道为什么。

Den Grund nicht verstehen, nicht wissen warum.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。阿牛为人善良淳朴,但天生有些愚钝,常常对一些事情感到莫名其妙。一天,阿牛在田间劳作时,发现地里出现了一个奇怪的现象:一大片庄稼竟然一夜之间枯萎了。阿牛从未见过这样的事情,他仔细察看,却找不到任何原因,百思不得其解。他跑去问村里的老人们,老人们也从未见过这种情况,纷纷摇头表示不知所以。阿牛急得团团转,他担心这片庄稼无法收成,家里将会面临困境。这时,一位路过的老学者看到阿牛焦急的样子,便上前询问。阿牛将事情的来龙去脉详细地告诉了老学者。老学者听后,仔细观察了枯萎的庄稼,又询问了周围的环境情况,最后才恍然大悟。原来,这是一场罕见的自然灾害导致的,与人为因素无关。老学者向阿牛解释了其中的道理,并给他提供了一些应对的建议。阿牛听后茅塞顿开,心里总算踏实了许多。从此以后,阿牛更加认真地学习,努力提高自己的知识水平,不再轻易被一些事情弄得不知所以。

hěnjiǔ yǐqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā niú de niánqīng rén. ā niú wéirén shànliáng chúnpǔ, dàn tiānshēng yǒuxiē yúdùn, cháng cháng duì yīxiē shìqíng gǎndào mòmíngqímiào. yītiān, ā niú zài tiánjiān láozuò shí, fāxiàn dì lǐ chūxiàn le yīgè qíguài de xiànxiàng: yī dà piàn zhuāngjia jìngrán yīyè zhī jiān kūwěi le. ā niú cóng wèi jiànguò zhèyàng de shìqíng, tā zǐxì chá kàn, què zhǎo bù dào rènhé yuányīn, bǎisī bùdé qí jiě. tā pǎo qù wèn cūn lǐ de lǎorénmen, lǎorénmen yě cóng wèi jiànguò zhè zhǒng qíngkuàng, fēnfēn yáotóu biǎoshì bù zhī suǒ yǐ. ā niú jí de tuántúan zhuǎn, tā dānxīn zhè piàn zhuāngjia wúfǎ shōuchéng, jiā lǐ jiāng huì miànlín kùnjìng. zhè shí, yī wèi lùguò de lǎo xué zhě kàn dào ā niú jiāojí de yàngzi, biàn shàng qián xúnwèn. ā niú jiāng shìqíng de láilóngqímài xiángxì de gàosù le lǎo xué zhě. lǎo xué zhě tīng hòu, zǐxì guāncchá le kūwěi de zhuāngjia, yòu xúnwèn le zhōuwéi de huánjìng qíngkuàng, zuìhòu cái huǎngrán dàwù. yuánlái, zhè shì yī chǎng hǎnjiàn de zìrán zāihài dǎozhì de, yǔ rénwéi yīnsù wúguān. lǎo xué zhě xiàng ā niú jiěshì le qízhōng de dàolǐ, bìng gěi tā tígōng le yīxiē yìngduì de jiànyì. ā niú tīng hòu máosài dòngkāi, xīn lǐ zǒngsuàn tashí le xǔduō. cóngcǐ yǐhòu, ā niú gèngjiā rènzhēn de xuéxí, nǔlì tígāo zìjǐ de zhīshì shuǐpíng, bù zài qīngyì bèi yīxiē shìqíng nòng de bù zhī suǒ yǐ

Vor langer Zeit, in einem abgelegenen Bergdorf, lebte ein junger Mann namens Aniu. Aniu war gutmütig und einfach, aber von Natur aus etwas dumm und verstand oft Dinge nicht. Eines Tages, als Aniu auf dem Feld arbeitete, bemerkte er ein seltsames Phänomen: Ein großes Feld mit Feldfrüchten war über Nacht verdorrt. Aniu hatte so etwas noch nie gesehen. Er untersuchte es sorgfältig, aber er konnte keine Ursache finden, und er war sehr verwirrt. Er rannte zu den alten Leuten im Dorf, aber auch die alten Leute hatten so etwas noch nie gesehen und schüttelten den Kopf und sagten, sie wüssten nicht, warum. Aniu war sehr verzweifelt, denn er befürchtete, dass die Ernte verloren gehen würde und seine Familie in Not geraten würde. In diesem Moment sah ein Gelehrter, der vorbeikam, Aniu's verzweifeltes Aussehen und fragte ihn. Aniu erzählte dem Gelehrten im Detail, was passiert war. Nachdem der Gelehrte zugehört hatte, untersuchte er die verdorrten Feldfrüchte sorgfältig und befragte die Umgebung. Schließlich verstand er. Es war eine seltene Naturkatastrophe, die nichts mit menschlichen Faktoren zu tun hatte. Der Gelehrte erklärte Aniu den Grund und gab ihm einige Ratschläge, wie er damit umgehen sollte. Aniu war erleichtert, nachdem er zugehört hatte, und er fühlte sich endlich etwas besser. Von diesem Tag an lernte Aniu fleißiger und bemühte sich, sein Wissen zu verbessern, damit er nicht mehr leicht von Dingen verwirrt wurde.

Usage

用于形容对事情原因不明确,感到迷惑不解的状态。

yòng yú xiángróng duì shìqíng yuányīn bù míngquè, gǎndào móhuí bùjiě de zhuàngtài

Wird verwendet, um den Zustand zu beschreiben, in dem die Gründe für etwas nicht klar sind und man sich verwirrt fühlt.

Examples

  • 他突然昏倒,我们都搞不懂是怎么回事,不知所以。

    tā tūrán hūndǎo, wǒmen dōu gǎo bù dǒng de shì zěnme huìshì, bù zhī suǒ yǐ

    Er brach plötzlich zusammen, und wir konnten nicht verstehen, was los war, ohne Grund.

  • 事情发生的太突然,我至今还不知所以。

    shìqíng fāshēng de tài tūrán, wǒ zhì jīn hái bù zhī suǒ yǐ

    Die Dinge geschahen so plötzlich, dass ich bis heute noch keine Ahnung habe, warum.