了如指掌 Liǎo rú zhǐ zhǎng wie seine Westentasche kennen

Explanation

形容对某件事情非常了解,就像东西在手掌里一样清楚。

Beschreibt, dass man etwas sehr gut kennt, wie etwas in der Handfläche.

Origin Story

话说春秋时期,鲁国国君想举行隆重的祭祀仪式,他向孔子请教祭祀的具体礼仪和步骤。孔子对鲁国的情况了如指掌,他指出鲁国的宗庙制度存在问题,与周朝的礼仪不合,并详细地解释了周朝祭祀的礼仪。他侃侃而谈,对各种细节都解释得清清楚楚,仿佛所有祭祀的程序都在他手心里一样。国君听得入神,对孔子的学识钦佩不已。后来,人们便用“了如指掌”来形容对事情非常了解,就如同把东西放在手掌心里一样清楚明白。

huà shuō chūnqiū shíqī, lǔ guó guójūn xiǎng jǔxíng lóngzhòng de jìsì yíshì, tā xiàng kǒngzǐ qǐngjiào jìsì de jùtǐ lǐyí hé bùzhòu

In der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode wollte der Herrscher von Lu eine aufwendige Opferzeremonie abhalten und fragte Konfuzius nach den genauen Riten und Schritten. Konfuzius kannte die Verhältnisse in Lu wie seine Westentasche. Er wies darauf hin, dass das Tempel- und Ahnenkult-System von Lu problematisch war und nicht der Etikette der Zhou-Dynastie entsprach. Er erklärte die Riten der Zhou-Dynastie im Detail. Er sprach wortgewandt und erklärte die verschiedenen Details klar und deutlich, als ob alle Schritte des Rituals in seiner Handfläche wären. Der Herrscher hörte gebannt zu und bewunderte Konfuzius' Wissen. Später wurde "liǎo rú zhǐ zhǎng" verwendet, um zu beschreiben, dass jemand etwas sehr gut kennt, genau wie etwas in der Handfläche.

Usage

用于形容对某事物非常了解。

yòng yú xiángróng duì mǒu shìwù fēicháng liǎojiě

Wird verwendet, um zu beschreiben, dass man etwas sehr gut kennt.

Examples

  • 他对公司的情况了如指掌。

    tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo rú zhǐ zhǎng

    Er kennt die Situation im Unternehmen wie seine Westentasche.

  • 他把整个事件的来龙去脉了如指掌,我们对他都非常敬佩。

    tā bǎ zhěnggè shìjiàn de láilóngqùmài liǎo rú zhǐ zhǎng

    Er kannte den Hergang des ganzen Vorfalls wie seine eigene Handfläche, und wir bewunderten ihn alle sehr dafür.