了如指掌 conocer como la palma de la mano
Explanation
形容对某件事情非常了解,就像东西在手掌里一样清楚。
Para describir la comprensión completa de alguien sobre algo, como si estuviera en la palma de su mano.
Origin Story
话说春秋时期,鲁国国君想举行隆重的祭祀仪式,他向孔子请教祭祀的具体礼仪和步骤。孔子对鲁国的情况了如指掌,他指出鲁国的宗庙制度存在问题,与周朝的礼仪不合,并详细地解释了周朝祭祀的礼仪。他侃侃而谈,对各种细节都解释得清清楚楚,仿佛所有祭祀的程序都在他手心里一样。国君听得入神,对孔子的学识钦佩不已。后来,人们便用“了如指掌”来形容对事情非常了解,就如同把东西放在手掌心里一样清楚明白。
Durante el período de Primavera y Otoño, el gobernante de Lu quería celebrar una gran ceremonia sacrificial. Consultó a Confucio sobre los rituales y pasos específicos. Confucio, que estaba íntimamente familiarizado con la situación en Lu, señaló que el sistema de templos en Lu tenía problemas y no se ajustaba a la etiqueta de la dinastía Zhou. Explicó en detalle los rituales de los sacrificios de la dinastía Zhou. Habló elocuentemente, explicando varios detalles con claridad, como si todos los procedimientos del sacrificio estuvieran en su palma. El gobernante escuchó atentamente, admirando enormemente la erudición de Confucio. Más tarde, la gente usó “liǎo rú zhǐ zhǎng” para describir a alguien que tiene una comprensión completa de algo, al igual que tener algo en la palma de su mano.
Usage
用于形容对某事物非常了解。
Se usa para describir una comprensión completa de algo.
Examples
-
他对公司的情况了如指掌。
tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo rú zhǐ zhǎng
Él conoce la situación de la empresa como la palma de su mano.
-
他把整个事件的来龙去脉了如指掌,我们对他都非常敬佩。
tā bǎ zhěnggè shìjiàn de láilóngqùmài liǎo rú zhǐ zhǎng
Conocía el curso de todo el incidente como la palma de su mano, y todos lo admirábamos mucho por ello.