了如指掌 liǎo rú zhǐ zhǎng
Explanation
形容对某件事情非常了解,就像东西在手掌里一样清楚。
Para ilarawan ang lubos na pag-unawa ng isang tao sa isang bagay, na para bang nasa palad ng kanyang kamay.
Origin Story
话说春秋时期,鲁国国君想举行隆重的祭祀仪式,他向孔子请教祭祀的具体礼仪和步骤。孔子对鲁国的情况了如指掌,他指出鲁国的宗庙制度存在问题,与周朝的礼仪不合,并详细地解释了周朝祭祀的礼仪。他侃侃而谈,对各种细节都解释得清清楚楚,仿佛所有祭祀的程序都在他手心里一样。国君听得入神,对孔子的学识钦佩不已。后来,人们便用“了如指掌”来形容对事情非常了解,就如同把东西放在手掌心里一样清楚明白。
Minsan, noong panahon ng Spring and Autumn, ang pinuno ng Lu ay nais magsagawa ng isang malaking seremonya ng paghahandog. Siya ay humingi ng payo kay Confucius tungkol sa mga partikular na ritwal at mga hakbang. Si Confucius, na lubos na pamilyar sa sitwasyon sa Lu, ay itinuro na ang sistema ng mga templo sa Lu ay may mga problema at hindi naaayon sa kagandahang-asal ng Dinastiyang Zhou. Kanyang detalyadong ipinaliwanag ang mga ritwal ng mga paghahandog ng Dinastiyang Zhou. Siya ay nakipag-usap ng may husay, malinaw na ipinaliliwanag ang iba't ibang detalye, na para bang ang lahat ng mga pamamaraan ng paghahandog ay nasa kanyang palad. Ang pinuno ay nakinig nang may pag-iingat, lubos na humanga sa kaalaman ni Confucius. Kalaunan, ginamit ng mga tao ang “liǎo rú zhǐ zhǎng” upang ilarawan ang isang taong may lubos na pag-unawa sa isang bagay, na para bang nasa kanyang palad.
Usage
用于形容对某事物非常了解。
Ginagamit upang ilarawan ang lubos na pag-unawa sa isang bagay.
Examples
-
他对公司的情况了如指掌。
tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo rú zhǐ zhǎng
Lubos niyang alam ang sitwasyon ng kumpanya.
-
他把整个事件的来龙去脉了如指掌,我们对他都非常敬佩。
tā bǎ zhěnggè shìjiàn de láilóngqùmài liǎo rú zhǐ zhǎng
Alam niya ang lahat ng detalye ng buong insidente, at lubos kaming humanga sa kanya dahil dito.