了如指掌 Liǎo rú zhǐ zhǎng лиао жу чжи чжан

Explanation

形容对某件事情非常了解,就像东西在手掌里一样清楚。

Для описания того, как кто-то хорошо разбирается в чем-то, как будто это у него на ладони.

Origin Story

话说春秋时期,鲁国国君想举行隆重的祭祀仪式,他向孔子请教祭祀的具体礼仪和步骤。孔子对鲁国的情况了如指掌,他指出鲁国的宗庙制度存在问题,与周朝的礼仪不合,并详细地解释了周朝祭祀的礼仪。他侃侃而谈,对各种细节都解释得清清楚楚,仿佛所有祭祀的程序都在他手心里一样。国君听得入神,对孔子的学识钦佩不已。后来,人们便用“了如指掌”来形容对事情非常了解,就如同把东西放在手掌心里一样清楚明白。

huà shuō chūnqiū shíqī, lǔ guó guójūn xiǎng jǔxíng lóngzhòng de jìsì yíshì, tā xiàng kǒngzǐ qǐngjiào jìsì de jùtǐ lǐyí hé bùzhòu

Однажды, в период Чуньцю, правитель Лу захотел провести грандиозную церемонию жертвоприношения. Он посоветовался с Конфуцием о специфических ритуалах и процедурах. Конфуций, хорошо знавший ситуацию в Лу, указал на проблемы в системе храмов Лу и их несоответствие этикету династии Чжоу. Он подробно объяснил ритуалы жертвоприношений династии Чжоу. Он красноречиво говорил, четко объясняя различные детали, как будто все процедуры жертвоприношения были у него на ладони. Правитель внимательно слушал, сильно восхищаясь знаниями Конфуция. Позже люди стали использовать “лиао жу чжи чжан” для описания того, как кто-то хорошо разбирается в чем-то, как будто это у него на ладони.

Usage

用于形容对某事物非常了解。

yòng yú xiángróng duì mǒu shìwù fēicháng liǎojiě

Используется для описания глубокого понимания чего-либо.

Examples

  • 他对公司的情况了如指掌。

    tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo rú zhǐ zhǎng

    Он знает положение дел в компании как свои пять пальцев.

  • 他把整个事件的来龙去脉了如指掌,我们对他都非常敬佩。

    tā bǎ zhěnggè shìjiàn de láilóngqùmài liǎo rú zhǐ zhǎng

    Он знал все подробности инцидента как свои пять пальцев, и мы все очень им восхищались за это.