了如指掌 Liǎo rú zhǐ zhǎng connaître comme sa poche

Explanation

形容对某件事情非常了解,就像东西在手掌里一样清楚。

Pour décrire la compréhension approfondie de quelqu'un sur quelque chose, comme si c'était dans la paume de sa main.

Origin Story

话说春秋时期,鲁国国君想举行隆重的祭祀仪式,他向孔子请教祭祀的具体礼仪和步骤。孔子对鲁国的情况了如指掌,他指出鲁国的宗庙制度存在问题,与周朝的礼仪不合,并详细地解释了周朝祭祀的礼仪。他侃侃而谈,对各种细节都解释得清清楚楚,仿佛所有祭祀的程序都在他手心里一样。国君听得入神,对孔子的学识钦佩不已。后来,人们便用“了如指掌”来形容对事情非常了解,就如同把东西放在手掌心里一样清楚明白。

huà shuō chūnqiū shíqī, lǔ guó guójūn xiǎng jǔxíng lóngzhòng de jìsì yíshì, tā xiàng kǒngzǐ qǐngjiào jìsì de jùtǐ lǐyí hé bùzhòu

Pendant la période des Printemps et Automnes, le souverain de Lu voulait organiser une grande cérémonie sacrificielle. Il consulta Confucio sur les rites et les étapes spécifiques. Confucio, intimement familier avec la situation à Lu, souligna que le système des temples à Lu présentait des problèmes et ne se conformait pas à l'étiquette de la dynastie Zhou. Il expliqua en détail les rites des sacrifices de la dynastie Zhou. Il parla avec éloquence, expliquant divers détails clairement, comme si toutes les procédures du sacrifice étaient dans sa paume. Le souverain écouta attentivement, admirant grandement l'érudition de Confucio. Plus tard, les gens ont utilisé “liǎo rú zhǐ zhǎng” pour décrire quelqu'un qui a une compréhension complète de quelque chose, comme avoir quelque chose dans la paume de sa main.

Usage

用于形容对某事物非常了解。

yòng yú xiángróng duì mǒu shìwù fēicháng liǎojiě

Utilisé pour décrire une compréhension approfondie de quelque chose.

Examples

  • 他对公司的情况了如指掌。

    tā duì gōngsī de qíngkuàng liǎo rú zhǐ zhǎng

    Il connaît la situation de l'entreprise comme sa poche.

  • 他把整个事件的来龙去脉了如指掌,我们对他都非常敬佩。

    tā bǎ zhěnggè shìjiàn de láilóngqùmài liǎo rú zhǐ zhǎng

    Il connaissait le déroulement de tout l'incident comme le creux de sa main, et nous l'admirions tous beaucoup pour ça.