予取予携 yǔ qǔ yú xié Willkürlich nehmen und mitnehmen

Explanation

任意地取走,掠夺。形容强取豪夺,不顾别人的利益。

Beliebig nehmen, plündern. Beschreibt die rücksichtslose Aneignung von Gütern ohne Rücksicht auf die Interessen anderer.

Origin Story

战国时期,群雄逐鹿,各国之间战争不断。魏国军队攻打赵国,赵国军队节节败退,眼看国都邯郸就要沦陷。赵王急得团团转,派人四处求援。这时,齐国田单率领军队赶来支援赵国。田单胸有成竹,他巧妙地利用地形,采取火攻战术,打败了魏军,解救了邯郸。魏军溃败后,四处逃窜,魏将辛垣衍落荒而逃,途中遇见了燕国使者,燕国使者见辛垣衍狼狈不堪,便上前询问情况,辛垣衍见燕国使者,便心生一计,对燕国使者说:魏国已经没有多少兵力了,此时正是燕国出兵攻打魏国的最佳时机,你们可以趁此机会攻打魏国,予取予携。燕国使者信以为真,立即回国禀报,燕王果然听信了辛垣衍的话,下令出兵攻打魏国,然而,魏国此时早已休养生息,燕国出兵攻打魏国,不但没有成功,反而损兵折将,得不偿失。

zhànguó shíqí, qúnxióng zhúlù, gèguó zhī jiān zhànzhēng bùduàn. wèiguó jūnduì gōngdǎ zhàoguó, zhàoguó jūnduì jiéjié bài tuì, yǎnkàn guódū hándān jiù yào lúnxiàn. zhàowáng jí de tuántúan zhuǎn, pài rén sìchù qiúyuán. zhè shí, qíguó tián dān shuài lǐng jūnduì gǎn lái zhīyuán zhàoguó. tián dān xiōng yǒu chēngzhú, tā qiǎomiào de lìyòng dìxíng, cǎiqǔ huǒ gōng zhànshù, dǎbài le wèijūn, jiějiù le hándān. wèijūn kuì bài hòu, sìchù táocuàn, wèijiāng xīnyuányǎn luò huāng ér táo, tú zhōng yù jiàn le yànguó shǐ zhě, yànguó shǐ zhě jiàn xīnyuányǎn lángbèi bùkān, biàn shàng qián xúnwèn qíngkuàng, xīnyuányǎn jiàn yànguó shǐ zhě, biàn xīn shēng yī jì, duì yànguó shǐ zhě shuō: wèiguó yǐjīng méiyǒu duōshao bīnglì le, cǐ shí zhèng shì yànguó chūbīng gōngdǎ wèiguó de zuì jiā shíjī, nǐmen kěyǐ chèn cǐ jīhuì gōngdǎ wèiguó, yǔ qǔ yú xié. yànguó shǐ zhě xìn wéi yǔ zhēn, lìjí huí guó bǐng bào, yànwáng guǒrán tīngxìn le xīnyuányǎn de huà, xià lìng chūbīng gōngdǎ wèiguó, rán'ér, wèiguó cǐ shí zǎo yǐ xiūyǎng shēngxī, yànguó chūbīng gōngdǎ wèiguó, bùdàn méiyǒu chénggōng, fǎn'ér sǔnbīng zhéjiàng, dé bù cháng shī.

Während der Zeit der Streitenden Reiche in China tobten zwischen den einzelnen Staaten ständig Kriege. Die Armee des Staates Wei griff den Staat Zhao an, und die Armee von Zhao wich immer weiter zurück. Die Hauptstadt Handan stand kurz vor dem Fall. Der König von Zhao war verzweifelt und sandte Boten aus, um Hilfe zu suchen. Zu dieser Zeit kam Tian Dan aus Qi mit seinen Truppen zur Unterstützung von Zhao. Tian Dan hatte einen Plan. Er nutzte geschickt das Gelände und setzte eine Brandstrategie ein, um die Armee von Wei zu besiegen und Handan zu retten. Nach der Niederlage der Armee von Wei flohen die Soldaten in alle Richtungen. Der Wei-General Xin Yuan Yan floh in wilder Panik. Unterwegs traf er einen Gesandten von Yan. Der Gesandte von Yan sah, wie mitgenommen Xin Yuan Yan war, und fragte ihn nach der Lage. Xin Yuan Yan sah den Gesandten von Yan und kam auf einen Plan. Er sagte zu dem Gesandten: "Wei hat nicht mehr viele Soldaten. Jetzt ist die beste Zeit für Yan, Wei anzugreifen und sich zu bereichern. Ihr könnt diese Gelegenheit nutzen, um Wei anzugreifen." Der Gesandte von Yan glaubte ihm und berichtete sofort seinem Land. Der König von Yan glaubte auch Xin Yuan Yans Worten und befahl einen Angriff auf Wei. Doch Wei hatte sich zu diesem Zeitpunkt bereits erholt. Der Angriff von Yan war nicht erfolgreich, sondern führte zu Verlusten an Soldaten und Waffen.

Usage

常用作谓语、状语;多用于贬义;形容强夺

cháng yòng zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ; duō yòng yú biǎnyì; xiángróng qiángduó

Wird oft als Prädikat oder Adverbial verwendet; meist abwertend; beschreibt das gewaltsame Wegnehmen.

Examples

  • 他们肆意予取予携,最终损害了集体的利益。

    tāmen sìyì yǔ qǔ yú xié, zuìzhōng sǔnhài le jítǐ de lìyì.

    Sie nahmen sich willkürlich, was sie wollten, und schadeten letztendlich den Interessen des Kollektivs.

  • 面对强权的压迫,人民只能任其予取予携。

    miàn duì qiángquán de yāpò, rénmín zhǐ néng rèn qí yǔ qǔ yú xié

    Im Angesicht des Drucks der Mächtigen konnten die Menschen nur tatenlos zusehen, wie ihnen alles genommen wurde.