予取予携 yǔ qǔ yú xié 欲しいものを取る

Explanation

任意地取走,掠夺。形容强取豪夺,不顾别人的利益。

勝手にとる、略奪する。他人の利益を無視して強奪することを表す。

Origin Story

战国时期,群雄逐鹿,各国之间战争不断。魏国军队攻打赵国,赵国军队节节败退,眼看国都邯郸就要沦陷。赵王急得团团转,派人四处求援。这时,齐国田单率领军队赶来支援赵国。田单胸有成竹,他巧妙地利用地形,采取火攻战术,打败了魏军,解救了邯郸。魏军溃败后,四处逃窜,魏将辛垣衍落荒而逃,途中遇见了燕国使者,燕国使者见辛垣衍狼狈不堪,便上前询问情况,辛垣衍见燕国使者,便心生一计,对燕国使者说:魏国已经没有多少兵力了,此时正是燕国出兵攻打魏国的最佳时机,你们可以趁此机会攻打魏国,予取予携。燕国使者信以为真,立即回国禀报,燕王果然听信了辛垣衍的话,下令出兵攻打魏国,然而,魏国此时早已休养生息,燕国出兵攻打魏国,不但没有成功,反而损兵折将,得不偿失。

zhànguó shíqí, qúnxióng zhúlù, gèguó zhī jiān zhànzhēng bùduàn. wèiguó jūnduì gōngdǎ zhàoguó, zhàoguó jūnduì jiéjié bài tuì, yǎnkàn guódū hándān jiù yào lúnxiàn. zhàowáng jí de tuántúan zhuǎn, pài rén sìchù qiúyuán. zhè shí, qíguó tián dān shuài lǐng jūnduì gǎn lái zhīyuán zhàoguó. tián dān xiōng yǒu chēngzhú, tā qiǎomiào de lìyòng dìxíng, cǎiqǔ huǒ gōng zhànshù, dǎbài le wèijūn, jiějiù le hándān. wèijūn kuì bài hòu, sìchù táocuàn, wèijiāng xīnyuányǎn luò huāng ér táo, tú zhōng yù jiàn le yànguó shǐ zhě, yànguó shǐ zhě jiàn xīnyuányǎn lángbèi bùkān, biàn shàng qián xúnwèn qíngkuàng, xīnyuányǎn jiàn yànguó shǐ zhě, biàn xīn shēng yī jì, duì yànguó shǐ zhě shuō: wèiguó yǐjīng méiyǒu duōshao bīnglì le, cǐ shí zhèng shì yànguó chūbīng gōngdǎ wèiguó de zuì jiā shíjī, nǐmen kěyǐ chèn cǐ jīhuì gōngdǎ wèiguó, yǔ qǔ yú xié. yànguó shǐ zhě xìn wéi yǔ zhēn, lìjí huí guó bǐng bào, yànwáng guǒrán tīngxìn le xīnyuányǎn de huà, xià lìng chūbīng gōngdǎ wèiguó, rán'ér, wèiguó cǐ shí zǎo yǐ xiūyǎng shēngxī, yànguó chūbīng gōngdǎ wèiguó, bùdàn méiyǒu chénggōng, fǎn'ér sǔnbīng zhéjiàng, dé bù cháng shī.

古代中国の戦国時代、各国間で戦争が絶え間なく続きました。魏の軍隊が趙の軍隊を攻撃し、趙の軍隊は次々と後退しました。趙の首都邯鄲は陥落寸前でした。趙王は非常に心配し、あちこちに援軍を求めました。その時、斉の田單が軍を率いて趙を支援しました。田單は策略を持っており、巧みに地形を利用し、火攻の戦術を採用して魏軍を打ち破り、邯鄲を救いました。魏軍が敗走した後、あちこちに逃げ惑いました。魏の将軍辛垣衍は敗走し、途中で燕の使者に出会いました。燕の使者は辛垣衍の狼狽ぶりを見て状況を尋ねると、辛垣衍は燕の使者を見て計略を思いつき、燕の使者にこう言いました。「魏にはもう兵力がほとんどありません。今こそ燕が魏を攻撃して略奪する絶好の機会です。この機会に魏を攻撃してください。」燕の使者はそれを信じてすぐに帰国し報告すると、燕王は辛垣衍の言葉を信じ、魏への出兵を命じました。しかし、魏はすでに息を吹き返しており、燕が出兵して魏を攻撃しても成功せず、兵士と武器を失ってしまいました。

Usage

常用作谓语、状语;多用于贬义;形容强夺

cháng yòng zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ; duō yòng yú biǎnyì; xiángróng qiángduó

述語または副詞として使われることが多い。多くは軽蔑的な意味で使われ、強奪を表す。

Examples

  • 他们肆意予取予携,最终损害了集体的利益。

    tāmen sìyì yǔ qǔ yú xié, zuìzhōng sǔnhài le jítǐ de lìyì.

    彼らは勝手に好きなものを奪い、最終的には集団の利益を損なった。

  • 面对强权的压迫,人民只能任其予取予携。

    miàn duì qiángquán de yāpò, rénmín zhǐ néng rèn qí yǔ qǔ yú xié

    権力の圧力に直面して、人々は彼らに好きなものを奪われることしかできなかった。