日甚一日 rì shèn yī rì Von Tag zu Tag schlimmer

Explanation

一天比一天严重;形容情况不断恶化。

Von Tag zu Tag schlimmer; beschreibt eine sich ständig verschlechternde Situation.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位年迈的樵夫。他独自一人生活,靠砍柴为生。然而,他患有一种怪病,病情日甚一日。起初,只是轻微的咳嗽,后来发展成剧烈的胸痛,让他难以入睡。村里的郎中也束手无策,无奈之下,樵夫只能默默承受着病痛的折磨。日子一天天过去,樵夫的身体越来越虚弱,但他仍然坚持每天上山砍柴,因为这是他生存的唯一途径。然而,他的病痛却像一条无形的绳索,将他紧紧束缚,让他每走一步都异常艰难。他常常在山间停下休息,倚着粗壮的树干,大口大口地喘着粗气。他的脸上,布满了深深的皱纹,那是岁月和病痛的痕迹。山风吹拂着他的衣衫,发出瑟瑟的声音,仿佛在诉说着他日渐衰败的身体。有一天,樵夫在山间迷了路,他跌倒在一个山谷中,再也无力站起来。他躺在冰冷的泥土上,望着灰色的天空,回忆着自己的一生。他的一生是平凡的,也是辛酸的,他的故事,将随着他生命的终结而告一段落。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi niánmài de qiáofū。tā dúzì yīrén shēnghuó, kào kǎn chái wéi shēng。rán'ér, tā huàn yǒu yī zhǒng guài bìng, bìngqíng rì shèn yī rì。qǐ chū, zhǐshì qīngwēi de késòu, hòulái fāzhǎn chéng jūliè de xiōngtòng, ràng tā nán yǐ rùshuì。cūn lǐ de lángzhōng yě shùshǒu wú cè, wú nài zhī xià, qiáofū zhǐ néng mòmò chéngshòu zhe bìngtòng de zhémo。rìzi yītiān tiān guòqù, qiáofū de shēntǐ yuè lái yuè xūruò, dàn tā réngrán jiānchí měitiān shàng shān kǎn chái, yīnwèi zhè shì tā shēngcún de wéiyī tújìng。rán'ér, tā de bìngtòng què xiàng yī tiáo wúxíng de shéngsuǒ, jiāng tā jǐnjǐn shùfù, ràng tā měi zǒu yībù dōu yìcháng jiānnán。tā chángcháng zài shānjiān tíng xià xiūxí, yǐ zhe cūzhuàng de shùgàn, dà kǒu dà kǒu de chuǎn zhe cūqì。tā de liǎnshàng, bù mǎn le shēnshēn de zhōuwén, nà shì suìyuè hé bìngtòng de hénjì。shānfēng chuīfú zhe tā de yīsān, fā chū sè sè de shēngyīn, fǎngfú zài sùshuōzhe tā rìjiàn shuāibài de shēntǐ。yǒuyītiān, qiáofū zài shānjiān mí le lù, tā diē dǎo zài yīgè shāngǔ zhōng, zǎi yǒulì zhàn qǐlái。tā tǎng zài bīnglěng de nítǔ shàng, wàngzhe huī sè de tiānkōng, huíyì zhe zìjǐ de yīshēng。tā de yīshēng shì píngfán de, yě shì xīnsuān de, tā de gùshì, jiāng suízhe tā shēngmìng de zhōngjié ér gào dùanluò。

Es war einmal ein alter Holzfäller in einem kleinen Bergdorf. Er lebte allein und verdiente seinen Lebensunterhalt mit Holzfällen. Aber er litt an einer seltsamen Krankheit, die sich von Tag zu Tag verschlimmerte. Anfangs war es nur ein leichter Husten, später entwickelte es sich zu starken Brustschmerzen, die ihn vom Schlafen abhielten. Der Dorfarzt war ratlos, und der Holzfäller musste die Schmerzen schweigend ertragen. Die Tage vergingen, und der Holzfäller wurde immer schwächer, aber er bestand darauf, jeden Tag in die Berge zum Holzfällen zu gehen, denn das war sein einziger Weg zum Überleben. Aber seine Schmerzen waren wie ein unsichtbares Seil, das ihn fesselte und jeden Schritt zur Qual machte. Er machte oft Pausen im Gebirge, lehnte sich an einen dicken Baumstamm und keuchte nach Luft. Sein Gesicht war von tiefen Falten durchzogen, Spuren der Jahre und des Leidens. Der Bergwind wehte durch seine Kleider und gab ein raschelndes Geräusch von sich, als wollte er seinen allmählichen Verfall erzählen. Eines Tages verirrte sich der Holzfäller in den Bergen und stürzte in ein Tal, von wo aus er nicht mehr aufstehen konnte. Er lag auf dem kalten Boden, blickte in den grauen Himmel und erinnerte sich an sein Leben. Sein Leben war einfach und bittersüß, und seine Geschichte würde mit seinem Tod enden.

Usage

多用于描写病情、局势等不断恶化的场景。

duō yòng yú miáoxiě bìngqíng, júshì děng bùduàn èhuà de chǎngjǐng。

Oft verwendet, um den Verlauf von Krankheiten, Situationen usw. zu beschreiben, die sich ständig verschlechtern.

Examples

  • 他的病情日甚一日,必须马上治疗。

    tā de bìngqíng rì shèn yī rì, bìxū mǎshàng zhìliáo。

    Seine Krankheit verschlimmert sich von Tag zu Tag. Er muss sofort behandelt werden.

  • 公司的业绩日甚一日,员工士气高涨。

    gōngsī de yèjī rì shèn yī rì, yuángōng shìqì gāozhǎng。

    Die Leistung des Unternehmens verbessert sich von Tag zu Tag. Die Moral der Mitarbeiter ist hoch.

  • 学习的难度日甚一日,学生们倍感压力。

    xuéxí de nándù rì shèn yī rì, xuéshēngmen bèigǎn yālì。

    Der Schwierigkeitsgrad des Studiums nimmt von Tag zu Tag zu. Die Schüler verspüren einen zunehmenden Druck..