死而复生 sǐ ér fù shēng Wiederauferstehung

Explanation

指死去后又活过来。比喻绝处逢生,转危为安。

Bezeichnet das Wiederaufleben nach dem Tod. Es beschreibt eine glückliche Wendung vom Unglück zum Glück.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻樵夫。他为人善良,勤劳肯干,深受乡亲们的喜爱。一天,阿强进山砍柴,不料遭遇山洪暴发,被冲进湍急的河流中。村民们四处寻找,却不见阿强的踪影,大家都认为阿强已经遇难了。悲痛的村民们为他举行了葬礼,将他安葬在了村后的小山坡上。然而,三天后,一件不可思议的事情发生了。阿强的家人发现,他埋葬的地方,泥土松动,隐隐约约能听到微弱的呻吟声。他们赶紧刨开泥土,竟然发现阿强还活着!他虽然浑身湿透,虚弱无力,但眼神中充满了坚定的求生意志。经过村民们的精心照料,阿强慢慢恢复了健康,死而复生的奇迹让整个村庄都沸腾了。这个故事流传至今,成为当地人们茶余饭后津津乐道的话题,也象征着生命的顽强和希望的永恒。

cóng qián, zài yīgè piānpì de xiǎo cūnzhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā qiáng de nián qīng qiáofū. tā wéi rén shànliáng, qínláo kěngàn, shēn shòu xiāng qīn men de xǐ'ài. yī tiān, ā qiáng jìn shān kǎn chái, bù liào zāo yù shānhóng bàofā, bèi chōng jìn tuānjí de héliú zhōng. cūnmín men sì chù xúnzhǎo, què bù jiàn ā qiáng de zōngyǐng, dàjiā dōu rènwéi ā qiáng yǐjīng yù nàn le. bēitòng de cūnmín men wèi tā jǔxíng le zànglǐ, jiāng tā ānzàng zài le cūn hòu de xiǎo shānpō shàng. rán'ér, sān tiān hòu, yī jiàn bùkěsīyì de shìqíng fāshēng le. ā qiáng de jiārén fāxiàn, tā máizàng de dìfāng, ní tǔ sōng dòng, yǐnyǐnyuēyuē néng tīng dào wēiruò de shēnyín shēng. tāmen gǎnjìn páo kāi ní tǔ, jìngrán fāxiàn ā qiáng hái huózhe! tā suīrán huīnshēn shītòu, xūruò wú lì, dàn yǎnshén zhōng chōngmǎn le jiāndìng de qiús hēng yì zhì. jīng guò cūnmín men de jīngxīn zhàoliào, ā qiáng mànmàn huīfù le jiànkāng, sǐ ér fù shēng de qíjì ràng zhěnggè cūnzhuāng dōu fèiténg le. zhège gùshì liúchuán zhì jīn, chéngwéi dà dì rén chá yú fàn hòu jīnjīn dàodào de huàtí, yě xiàngzhēng zhe shēngmìng de wánqiáng hé xīwàng de yǒnghéng.

Es war einmal in einem abgelegenen Dorf ein junger Holzfäller namens Aqiang. Er war ein freundlicher und fleißiger Mann, der von seinen Dorfbewohnern sehr geliebt wurde. Eines Tages, als Aqiang im Wald Holz holte, wurde er von einer plötzlichen Überschwemmung überrascht und in einen reißenden Fluss gerissen. Die Dorfbewohner suchten überall nach ihm, aber ohne Erfolg. Alle glaubten, Aqiang sei ums Leben gekommen. Die trauernden Dorfbewohner hielten eine Beerdigung ab und begruben ihn auf einem kleinen Hügel hinter dem Dorf. Doch drei Tage später geschah etwas Unglaubliches. Aqiangs Familie bemerkte, dass die Erde an seiner Grabstelle locker war und man ein leises Stöhnen hörte. Sie gruben schnell die Erde aus und fanden Aqiang tatsächlich noch am Leben! Obwohl er völlig durchnässt und schwach war, glühte in seinen Augen ein entschlossener Wille zum Überleben. Unter der liebevollen Pflege der Dorfbewohner erholte sich Aqiang langsam wieder. Das Wunder seiner Wiederauferstehung erfüllte das ganze Dorf mit Freude. Diese Geschichte wird bis heute erzählt und ist ein beliebtes Gesprächsthema unter den Dorfbewohnern. Sie symbolisiert die Widerstandsfähigkeit des Lebens und die Ewigkeit der Hoffnung.

Usage

形容人死后又复活,或事物绝境逢生。常用于书面语。

xiáorong rén sǐ hòu yòu fúhuó, huò shìwù juéjìng féngshēng. cháng yòng yú shūmiàn yǔ.

Beschreibt, dass jemand nach dem Tod wieder zum Leben erwacht oder dass etwas in einer aussichtslosen Situation gerettet wird. Wird eher in schriftlicher Sprache verwendet.

Examples

  • 他经历了死而复生的体验,最终战胜了病魔。

    tā jīng lì le sǐ ér fù shēng de tǐ yàn, zuì zhōng zhàn shèng le bìng mó

    Er erlebte eine Nahtoderfahrung und besiegte schließlich die Krankheit.

  • 公司面临危机,经过一番努力,终于死而复生,恢复了生机。

    gōngsī miàn lín wēijī, jīng guò yī fān nǔ lì, zhōngyú sǐ ér fù shēng, huī fù le shēngjī

    Das Unternehmen stand vor dem Ruin, doch nach einigen Bemühungen erholte es sich und blühte wieder auf.