百年之后 Nach hundert Jahren
Explanation
对死亡的委婉说法,常用于老年人去世的场合。
Eine höfliche Umschreibung für den Tod, oft verwendet, wenn ältere Menschen sterben.
Origin Story
老张头一辈子勤勤恳恳,为家族操持家业,儿孙满堂,晚年生活也十分幸福。百年之后,他安详地闭上了眼睛,在子孙的泪水中,走完了人生旅程。他的一生,是奉献的一生,也是幸福的一生。他的后代们,一直铭记着他对家族的贡献,并努力传承着他的精神。老张头的故居,如今已成为家族的祠堂,后人们每年都会去祭拜,缅怀这位可敬的长者。 老张头的故事,在村子里代代相传。人们敬佩他的一生,也以此警示后人要珍惜当下,努力生活,为家族的兴旺贡献自己的一份力量。百年之后,他虽然离开了人世,但他的人生价值却永远留在了人们心中,成为了家族的精神财富。
Der alte Zhang war sein ganzes Leben fleißig und kümmerte sich um das Familienunternehmen. Er hatte viele Enkelkinder und ein glückliches Leben im Alter. Nach seinem Tod schloss er friedlich seine Augen und beendete seinen Lebensweg in den Tränen seiner Nachkommen. Sein Leben war ein Leben der Hingabe und des Glücks. Seine Nachkommen erinnern sich immer an seinen Beitrag zur Familie und bemühen sich, seinen Geist weiterzuführen. Das ehemalige Haus von Herrn Zhang ist heute der Familienschrein, und seine Nachkommen besuchen ihn jedes Jahr, um ihn zu ehren. Die Geschichte von Herrn Zhang wird von Generation zu Generation in dem Dorf weitergegeben. Die Menschen bewundern sein Leben und mahnen ihre Nachkommen, die Gegenwart zu schätzen, fleißig zu leben und zu dem Wohlstand der Familie beizutragen. Nach seinem Tod hat er zwar diese Welt verlassen, aber sein Lebenswert bleibt für immer in den Herzen der Menschen und ist zum geistigen Reichtum der Familie geworden.
Usage
用于委婉地表达老年人的死亡。
Wird verwendet, um den Tod älterer Menschen höflich auszudrücken.
Examples
-
百年之后,他将安息于家乡的土地。
bainian zhihou, ta jiang anxi yu jiaxiang de tudi.
Nach seinem Tod wird er in seiner Heimat ruhen.
-
老人家百年之后,子孙后代要尽孝道。
laorenjia bainian zhihou, zisonghoudai yao jin xiaodao
Nach dem Tod des alten Mannes sollen seine Nachkommen ihre Pflicht erfüllen