百年之后 百年後
Explanation
对死亡的委婉说法,常用于老年人去世的场合。
死を婉曲的に表現した言葉で、高齢者の死去の際に用いられることが多い。
Origin Story
老张头一辈子勤勤恳恳,为家族操持家业,儿孙满堂,晚年生活也十分幸福。百年之后,他安详地闭上了眼睛,在子孙的泪水中,走完了人生旅程。他的一生,是奉献的一生,也是幸福的一生。他的后代们,一直铭记着他对家族的贡献,并努力传承着他的精神。老张头的故居,如今已成为家族的祠堂,后人们每年都会去祭拜,缅怀这位可敬的长者。 老张头的故事,在村子里代代相传。人们敬佩他的一生,也以此警示后人要珍惜当下,努力生活,为家族的兴旺贡献自己的一份力量。百年之后,他虽然离开了人世,但他的人生价值却永远留在了人们心中,成为了家族的精神财富。
張老頭は一生懸命働き、家業を支え、多くの孫に囲まれて幸せな晩年を送りました。百年後、彼は安らかに目を閉じ、子孫の涙の中で人生の旅を終えました。彼の一生は献身と幸福の一生でした。子孫たちは、彼から家族への貢献を常に記憶し、彼の遺志を継ごうと努力しています。張老頭のかつての住まいは今や一族の社になり、子孫たちは毎年彼を偲んで参拝します。 張老頭の話は村で代々語り継がれています。人々は彼の一生を敬い、現在を大切に、一生懸命に生き、家族繁栄のために力を尽くすよう後世に戒めています。百年後、彼はこの世を去りましたが、彼の人生の価値は人々の心に永遠に残っており、家族の精神的財産となっています。
Usage
用于委婉地表达老年人的死亡。
高齢者の死を婉曲的に表現する際に用いられる。
Examples
-
百年之后,他将安息于家乡的土地。
bainian zhihou, ta jiang anxi yu jiaxiang de tudi.
百年後、彼は故郷の土地に安らかに眠るだろう。
-
老人家百年之后,子孙后代要尽孝道。
laorenjia bainian zhihou, zisonghoudai yao jin xiaodao
老人が亡くなった後、子孫は孝行の道を歩むべきである。