神魂颠倒 verliebt wie verrückt
Explanation
形容人对某个人或事物非常痴迷,失去理智,无法自拔。
beschreibt jemanden, der so sehr von einer Person oder Sache besessen ist, dass er den Verstand verliert und nicht mehr aus dieser Besessenheit herauskommt.
Origin Story
在古代的一个小村庄里,住着一位美丽的姑娘名叫小翠。小翠天生丽质,容貌秀丽,一双水汪汪的大眼睛,仿佛会说话一般。村里所有的青年都爱慕她,但她却一直没有心仪的人。 有一天,一位名叫阿牛的青年来到村庄。阿牛身材魁梧,相貌俊朗,而且精通武艺,一来到村庄就吸引了所有人的目光,小翠也不例外。阿牛和小翠在一次偶然的相遇中,彼此都被对方深深地吸引了。阿牛喜欢小翠的善良和温柔,小翠也喜欢阿牛的勇敢和正直。 他们常常一起到田野里散步,一起在河边钓鱼,一起在山坡上看星星。他们之间的感情越来越深厚,小翠也逐渐爱上了阿牛。 可是,阿牛并没有意识到小翠的爱意。他以为小翠只是把他当作一个朋友,于是他继续和村里的其他青年玩耍。小翠看到阿牛这样,心里非常难过,但她又不好意思向阿牛表达自己的感情。 有一天,阿牛对小翠说:“我要离开村庄,去闯荡江湖了。我要去寻找我的梦想,我要去实现我的价值。你呢,你以后会怎么样呢?” 小翠听到阿牛的话,顿时心如刀割。她紧紧地抓住阿牛的手,说:“你不能走!我不能没有你!我爱你!” 阿牛被小翠突然的表白吓了一跳,他不知道该怎么办,他犹豫了一会儿,说:“我……我……” 小翠看阿牛犹豫不决的样子,顿时泪如雨下。她哭着说:“难道你真的要抛下我吗?你不知道,我有多爱你吗?我爱你,爱得神魂颠倒!” 阿牛看到小翠哭得如此伤心,终于明白了她的心意。他轻轻地抱住小翠,说:“对不起,我错了。我一直以为你只是把我当作朋友,所以我才没有注意你的感受。可是现在,我知道你是爱我的。我不会离开你,我永远都不会离开你!” 从此以后,阿牛和小翠过上了幸福的生活。他们彼此相爱,彼此珍惜,他们一起面对生活中的各种挑战,一起创造属于他们的幸福。
In einem kleinen Dorf in alten Zeiten lebte ein wunderschönes Mädchen namens Xiaocui. Xiaocui war von Natur aus schön und hatte ein liebliches Gesicht mit großen, strahlenden Augen, die wie zu sprechen schienen. Alle jungen Männer im Dorf waren in sie verliebt, aber sie hatte noch nie jemanden gefunden, der ihr Herz berührte. Eines Tages kam ein junger Mann namens Aniu ins Dorf. Aniu war groß und stattlich, hatte ein gut aussehendes Gesicht und war ein erfahrener Kämpfer. Schon bei seiner Ankunft im Dorf zog er alle Blicke auf sich, auch die von Xiaocui. Bei einer zufälligen Begegnung wurden beide unsterblich ineinander verliebt. Aniu schätzte Xiaocuis Freundlichkeit und Zartheit, Xiaocui bewunderte Anius Mut und Ehrlichkeit. Sie gingen oft zusammen über die Felder spazieren, fischten am Fluss und sahen sich am Hang Sterne an. Ihre Liebe wuchs mit jedem Tag, Xiaocui verliebte sich immer mehr in Aniu. Doch Aniu erkannte Xiaocuis Liebe nicht. Er dachte, Xiaocui sehe ihn nur als Freund, und spielte weiter mit anderen jungen Männern im Dorf. Xiaocui war sehr traurig, als sie sah, wie Aniu sich verhielt, aber sie traute sich nicht, ihm ihre Gefühle zu gestehen. Eines Tages sagte Aniu zu Xiaocui: „Ich werde das Dorf verlassen und die Welt erkunden. Ich werde meinen Träumen nachjagen und meinen Wert beweisen. Und du, was wirst du tun? ” Xiaocui war wie vom Blitz getroffen, als sie Anius Worte hörte. Sie packte Anius Hand und sagte: „Du darfst nicht gehen! Ich kann nicht ohne dich leben! Ich liebe dich! ” Aniu war überrascht von Xiaocuis plötzlichem Geständnis und wusste nicht, was er tun sollte. Er zögerte einen Moment lang und sagte: „Ich... ich... ” Xiaocui sah, wie Aniu zögerte, und brach in Tränen aus. Sie weinte und sagte: „Willst du mich wirklich verlassen? Weißt du nicht, wie sehr ich dich liebe? Ich liebe dich, ich liebe dich über alles! ” Aniu sah, wie traurig Xiaocui weinte, und erkannte endlich ihre Liebe. Er nahm Xiaocui sanft in den Arm und sagte: „Entschuldigung, ich habe einen Fehler gemacht. Ich dachte immer, du würdest mich nur als Freund sehen, deshalb habe ich deine Gefühle nicht bemerkt. Aber jetzt weiß ich, dass du mich liebst. Ich werde dich nicht verlassen, ich werde dich nie verlassen! ” Von diesem Tag an lebten Aniu und Xiaocui glücklich zusammen. Sie liebten sich, schätzten sich und meisterten zusammen die Herausforderungen des Lebens. Gemeinsam schufen sie ihr eigenes Glück.
Usage
这个成语常用来形容一个人对某个人或事物非常痴迷,失去理智,无法自拔的状态。
Dieses Idiom wird oft verwendet, um den Zustand einer Person zu beschreiben, die so sehr von einer Person oder einer Sache besessen ist, dass sie den Verstand verliert und nicht mehr aus dieser Besessenheit herauskommt.
Examples
-
她被他英俊的外表迷得神魂颠倒。
tā bèi tā yīng jùn de wài biǎo mí de shén hún diān dǎo.
Sie war von seiner Schönheit verzaubert.
-
他被这美妙的歌声迷得神魂颠倒。
tā bèi zhè měi miào de gē shēng mí de shén hún diān dǎo.
Er war von ihrer Musik gefesselt.
-
他沉浸在音乐中,神魂颠倒。
tā chén jìn zài yīn yuè zhōng, shén hún diān dǎo
Er war in die Musik versunken und vergass alles um sich herum.