艰难险阻 jiānnán xiǎnzǔ Schwierigkeiten und Hindernisse

Explanation

指前进道路上遇到的各种困难、危险和障碍。

Bezeichnet die verschiedenen Schwierigkeiten, Gefahren und Hindernisse, die auf dem Weg des Fortschritts auftreten.

Origin Story

春秋时期,晋国公子重耳流亡在外十九年,历尽艰辛。他经历了国破家亡的痛苦,也体会了颠沛流离的辛酸。途中,他身边的人不断离去,有人因饥寒而死,有人因叛变而逃。重耳却始终坚韧不拔,带领着仅剩的几个忠臣义士,一路披荆斩棘,克服了无数艰难险阻。他尝遍了野草的苦涩,也睡过冰冷的土地。风餐露宿,忍饥挨饿,这些都成为了他生命中不可磨灭的记忆。最终,他回到了晋国,成为了一代明君——晋文公,并带领晋国走向繁荣富强。这段经历,让他深深地体会到了“艰难险阻”的含义,也让他更加珍惜来之不易的和平与安宁。他常常告诫自己的臣子,要时刻准备面对挑战,要居安思危,才能在未来的发展道路上,不断克服新的困难与挑战。

chūnqiū shíqī, jìn guó gōngzǐ zhòng'ěr liúwáng zài wài shíjiǔ nián, lìjìn jiānxīn。tā jīnglì le guópò jiāwáng de tòngkǔ, yě tǐhuì le diānpèi liúlí de xīnsuān。túzhōng, tā shēnbiān de rén bùduàn líqù, yǒurén yīn jīhán ér sǐ, yǒurén yīn pànbiàn ér táo。zhòng'ěr què shǐzhōng jiānrèn bùbá, dàilǐngzhe jǐnshèng de jǐ gè zhōngchén yìshì, yīlù pījīng zhǎnjī, kèfú le wúshù jiānnán xiǎnzǔ。tā chángbiàn le yěcǎo de kǔsè, yě shuìguò bīnglěng de tǔdì。fēngcān lùsù, rěnjī āi'è, zhèxiē dōu chéngwéi le tā shēngmìng zhōng bùkě mǒmiè de jìyì。zhōngyū, tā huíguò le jìn guó, chéngwéile yīdài míngjūn——jìn wén gōng, bìng dàilǐng jìn guó zǒuxiàng fánróng fùqiáng。zhè duàn jīnglì, ràng tā shēn shēn de tǐhuì dàole “jiānnán xiǎnzǔ” de yìhǎi, yě ràng tā gèngjiā zhēnxī lái zhī bù yì de hépíng yǔ ānníng。tā chángcháng gàojiè zìjǐ de chénzǐ, yào shíkè zhǔnbèi miànduì tiǎozhàn, yào jū'ān sīwēi, cáinéng zài wèilái de fāzhǎn dàolù shàng, bùduàn kèfú xīn de kùnnán yǔ tiǎozhàn。

In der Zeit der Frühlings- und Herbstperioden verbrachte der Prinz Zhong'er des Staates Jin 19 Jahre im Exil und erlebte große Entbehrungen. Er erlebte den Schmerz des Untergangs seines Landes und seiner Familie und spürte die Bitternis des ständigen Umzugs und der Vertreibung. Unterwegs verließen ihn immer wieder Menschen, einige starben an Hunger und Kälte, andere flohen wegen Verrat. Zhong'er blieb jedoch standhaft und führte die wenigen verbliebenen loyalen Minister und tapferen Männer mit sich, bahnte sich seinen Weg durch Dornen und Sträucher und überwand unzählige Schwierigkeiten und Hindernisse. Er kostete die Bitterkeit von Wildkräutern und schlief auf dem kalten Boden. Obdachlos und hungrig, ertragen und hungerte, all dies wurde zu unvergesslichen Erinnerungen in seinem Leben. Schließlich kehrte er nach Jin zurück, wurde ein weiser Herrscher - Herzog Wen von Jin - und führte Jin zum Wohlstand und zur Stärke. Diese Erfahrung ließ ihn die Bedeutung von "Schwierigkeiten und Hindernissen" tief verstehen und ihn das hart erarbeitete Frieden und Ruhe noch mehr schätzen. Er mahnte seine Minister immer wieder, stets auf Herausforderungen vorbereitet zu sein, sich auf Gefahren vorzubereiten, nur so könnten sie auf dem Weg der zukünftigen Entwicklung immer wieder neue Schwierigkeiten und Herausforderungen meistern.

Usage

用于形容经历极为困难的境地,多指克服障碍,战胜困难。

yòng yú xíngróng jīnglì jíwéi kùnnan de jìngdì, duō zhǐ kèfú zhàng'ài, zhàn shèng kùnnan。

Wird verwendet, um extrem schwierige Situationen zu beschreiben, wobei es hauptsächlich darum geht, Hindernisse zu überwinden und Schwierigkeiten zu überwinden.

Examples

  • 创业初期,他们经历了无数艰难险阻,最终取得了成功。

    chuàngyè chūqī, tāmen jīnglì le wúshù jiānnán xiǎnzǔ, zhōngyú qǔdé le chénggōng。

    In der Gründungsphase durchliefen sie unzählige Schwierigkeiten und Hindernisse und erzielten schließlich Erfolg.

  • 攀登珠穆朗玛峰,需要克服许多艰难险阻。

    pāndēng zhūmùlǎngmǎfēng, xūyào kèfú xǔduō jiānnán xiǎnzǔ。

    Die Besteigung des Mount Everest erfordert die Überwindung vieler Schwierigkeiten und Hindernisse。