鬼蜮伎俩 guǐ yù jì liǎng hinterlistige Machenschaften

Explanation

比喻阴险狠毒,暗中伤人的卑鄙手段。

Bezeichnet hinterhältige und bösartige Methoden, um jemanden heimlich zu schädigen.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他有着极高的才华,但却常常遭到同僚的嫉妒和排挤。一次,李白在宫廷宴会上,因为得罪了权贵而被贬官。然而,一些心怀鬼胎的官员却并不满足于此,他们暗中策划,利用各种鬼蜮伎俩,想要置李白于死地。他们散布谣言,污蔑李白,试图破坏他的名声,并向皇帝进谗言,使皇帝对李白产生误解。李白虽然才华横溢,但他为人耿直,不善于与人周旋,因此,他无法识破那些官员的阴谋诡计。在他们的步步紧逼之下,李白的处境变得越来越危险。就在这时,一位正直的官员站了出来,他向皇帝陈述了事情的真相,揭露了那些官员的鬼蜮伎俩。皇帝听后大怒,严惩了那些阴险小人,并重用了李白。李白最终得以平反昭雪,并继续他的诗歌创作,为后世留下了许多不朽的名篇。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yīgè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā yǒuzhe jí gāo de cái huá, dàn què chángcháng zāo dào tóngliáo de jídù hé páijǐ. yī cì, lǐ bái zài gōng tíng yánhuì shàng, yīnwèi dào le quán guì ér bèi biǎn guān. rán'ér, yīxiē xīn huái guǐ tāi de guān yuán què bìng bù mǎnzú yú cǐ, tāmen àn zhōng cèhuà, lìyòng gè zhǒng guǐ yù jì liǎng, xiǎng yào zhì lǐ bái yú sǐ dì. tāmen sàn bù yáoyán, wūmiè lǐ bái, shìtú pòhuài tā de míngshēng, bìng xiàng huángdì jìn chányán, shǐ huángdì duì lǐ bái chǎnshēng wùjiě. lǐ bái suīrán cái huá héngyì, dàn tā wéirén gěngzhí, bù shàn yú yǔ rén zhōuxuán, yīncǐ, tā wúfǎ shí pò nàxiē guān yuán de yīnmóu guǐjì. zài tāmen de bù bù jǐnbī zhī xià, lǐ bái de chǔjìng biàn de yuè lái yuè wēixiǎn. jiù zài zhè shí, yī wèi zhèngzhí de guān yuán zhàn le chūlái, tā xiàng huángdì chén shù le shìqíng de zhēnxiàng, jiēlù le nàxiē guān yuán de guǐ yù jì liǎng. huángdì tīng hòu dànù, yánchéng le nàxiē yīnxǐan xiǎorén, bìng chóng yòng le lǐ bái. lǐ bái zuìzhōng déyǐ píngfǎn zhāoxuě, bìng jìxù tā de shīgē chuàngzuò, wèi hòushì liú xià le xǔduō bùxiǔ de míngpiān.

In der Tang-Dynastie lebte ein Dichter namens Li Bai, der großes Talent besaß, aber oft von Kollegen beneidet und verdrängt wurde. Einmal wurde Li Bai nach einem Hofbankett, bei dem er einen Adligen beleidigte, seines Amtes enthoben. Einige hinterhältige Beamte waren damit jedoch nicht zufrieden und planten insgeheim, Li Bai mit hinterhältigen Tricks zu töten. Sie verbreiteten Gerüchte, verleumdeten Li Bai, versuchten, seinen Ruf zu zerstören, und verleumdeten ihn beim Kaiser, um ihn gegen Li Bai aufzubringen. Obwohl Li Bai ein großes Talent besaß, war er aufrichtig und nicht gut darin, mit Menschen umzugehen. Daher konnte er die Verschwörungen der Beamten nicht durchschauen. Unter ihrem ständigen Druck wurde Li Bais Lage immer gefährlicher. In diesem Moment trat ein gerechter Beamter hervor, der dem Kaiser die Wahrheit erklärte und die hinterhältigen Tricks der Beamten aufdeckte. Der Kaiser war wütend, bestrafte die heimtückischen Schurken streng und setzte Li Bai wieder ein. Li Bai wurde schließlich rehabilitiert und setzte seine dichterische Arbeit fort, wobei er viele unsterbliche Meisterwerke hinterließ.

Usage

常用来形容阴险、卑劣的行为和手段。

cháng yòng lái xíngróng yīnxǐan, bēiliè de xíngwéi hé shǒuduàn

Wird verwendet, um hinterlistiges und niederträchtiges Verhalten und Vorgehen zu beschreiben.

Examples

  • 他用尽了鬼蜮伎俩,企图陷害对手。

    tā yòng jìn le guǐ yù jì liǎng, qǐtú xiàn hài duìshǒu

    Er benutzte alle möglichen hinterhältigen Tricks, um seinen Gegner zu schaden.

  • 不要相信那些鬼蜮伎俩,要坚持真理。

    bú yào xiāngxìn nàxiē guǐ yù jì liǎng, yào jiānchí zhēnlǐ

    Glaube nicht an solche hinterhältigen Machenschaften, halte an der Wahrheit fest!