阴谋诡计 Verschwörungen und Intrigen
Explanation
指暗中策划的害人的坏主意。
Bezeichnet heimlich geplante, schädliche Machenschaften.
Origin Story
战国时期,赵国有个名叫李牧的大将军,他武艺高强,屡立战功,深受百姓爱戴。然而,在赵王身边,却隐藏着许多心怀鬼胎的奸臣,他们嫉妒李牧的功劳,害怕李牧的威望,便暗中策划阴谋诡计,想方设法陷害李牧。这些奸臣们利用各种手段散布谣言,挑拨离间,企图让赵王对李牧失去信任。他们甚至派人去李牧的军营里煽动士兵哗变,制造混乱。然而,李牧凭借着自己多年的经验和智慧,以及士兵们对他的忠诚,一次又一次地挫败了这些奸臣的阴谋诡计。他始终保持着清醒的头脑,严防死守,并采取有效的措施,保护赵国的安宁,维护自身的清白。最终,阴谋诡计没能得逞,李牧的忠诚和才能得到了赵王的认可。
Während der Zeit der Streitenden Reiche gab es einen großen General namens Li Mu im Königreich Zhao, der über außergewöhnliche Kampfkünste verfügte und wiederholt militärische Erfolge erzielte und von den Menschen geliebt wurde. Doch am Hofe des Königs von Zhao schlichen sich viele gerissene Beamte ein, die Li Mus Erfolge neideten und seine Popularität fürchteten. Sie schmiedeten heimlich Machenschaften und versuchten auf alle möglichen Weisen, Li Mu zu schaden. Diese Beamten verbreiteten auf verschiedene Weise Gerüchte und säten Zwietracht, um den König von Zhao gegen Li Mu aufzubringen. Sie sandten sogar Leute in Li Mus Lager, um Soldaten zu Aufruhr und Chaos anzustiften. Li Mu jedoch, gestützt auf seine langjährige Erfahrung und Weisheit, sowie die Loyalität seiner Soldaten, vereitelte die Machenschaften dieser Beamten immer wieder. Er bewahrte stets einen klaren Kopf, war stets auf der Hut und ergriff wirksame Maßnahmen, um den Frieden in Zhao zu sichern und seine Unschuld zu bewahren. Letztendlich scheiterten die Intrigen, und Li Mus Loyalität und Fähigkeiten wurden vom König von Zhao anerkannt.
Usage
多用于贬义,指坏主意。
Wird meist abwertend verwendet, um schädliche Pläne zu bezeichnen.
Examples
-
他们暗中策划的阴谋诡计最终被识破了。
tāmen ànzhōng cèhuà de yīnmóu guǐjì zuìzhōng bèi shí pò le
Ihre heimlich geplanten Machenschaften wurden schließlich aufgedeckt.
-
不要相信那些阴谋诡计,要坚持正义。
bùyào xiāngxìn nàxiē yīnmóu guǐjì, yào jiānchí zhèngyì
Glaube nicht an solche Intrigen, halte an der Gerechtigkeit fest!