阴谋诡计 Conspiración e intriga
Explanation
指暗中策划的害人的坏主意。
Se refiere a planes dañinos tramados en secreto.
Origin Story
战国时期,赵国有个名叫李牧的大将军,他武艺高强,屡立战功,深受百姓爱戴。然而,在赵王身边,却隐藏着许多心怀鬼胎的奸臣,他们嫉妒李牧的功劳,害怕李牧的威望,便暗中策划阴谋诡计,想方设法陷害李牧。这些奸臣们利用各种手段散布谣言,挑拨离间,企图让赵王对李牧失去信任。他们甚至派人去李牧的军营里煽动士兵哗变,制造混乱。然而,李牧凭借着自己多年的经验和智慧,以及士兵们对他的忠诚,一次又一次地挫败了这些奸臣的阴谋诡计。他始终保持着清醒的头脑,严防死守,并采取有效的措施,保护赵国的安宁,维护自身的清白。最终,阴谋诡计没能得逞,李牧的忠诚和才能得到了赵王的认可。
Durante el período de los Estados Combatientes, había un gran general llamado Li Mu en el Reino de Zhao. Era hábil en artes marciales, obtuvo repetidamente éxitos militares y era profundamente amado por la gente. Sin embargo, muchos funcionarios traicioneros con motivos ocultos se escondían alrededor del Rey de Zhao. Envidiaban los logros de Li Mu y temían su prestigio, por lo que conspiraron secretamente y trataron de incriminar a Li Mu de todas las maneras posibles. Estos funcionarios traicioneros usaron varios medios para difundir rumores y sembrar discordia, tratando de hacer que el Rey de Zhao perdiera la confianza en Li Mu. Incluso enviaron personas al campamento militar de Li Mu para incitar motines entre los soldados y crear caos. Sin embargo, Li Mu, con sus años de experiencia y sabiduría, así como la lealtad de sus soldados, frustró estas conspiraciones una y otra vez. Siempre mantuvo la cabeza fría, se protegió del peligro y tomó medidas eficaces para proteger la paz de Zhao y mantener su integridad. Al final, las conspiraciones fracasaron y la lealtad y la capacidad de Li Mu fueron reconocidas por el Rey de Zhao.
Usage
多用于贬义,指坏主意。
Se usa principalmente en sentido peyorativo, refiriéndose a malas ideas.
Examples
-
他们暗中策划的阴谋诡计最终被识破了。
tāmen ànzhōng cèhuà de yīnmóu guǐjì zuìzhōng bèi shí pò le
Sus conspiraciones secretamente tramadas finalmente fueron expuestas.
-
不要相信那些阴谋诡计,要坚持正义。
bùyào xiāngxìn nàxiē yīnmóu guǐjì, yào jiānchí zhèngyì
¡No creas en esas conspiraciones, mantente firme en la justicia!