称呼伯母 Anrede der Mutter's Schwägerin chēng hu bómǔ

Dialoge

Dialoge 1

中文

小丽:伯母您好,最近身体好吗?
伯母:你好你好,托你的福,挺好的。你呢,工作顺利吗?
小丽:还行,谢谢伯母关心。对了,伯母您最近有什么安排吗?
伯母:没什么特别的安排,在家看看书,做做家务。你呢?
小丽:我打算周末去郊外走走,放松一下。

拼音

Xiao Li: Bo mu hao, zui jin shen ti hao ma?
Bo mu: Ni hao ni hao, tuo ni de fu, ting hao de. Ni ne, gong zuo shun li ma?
Xiao Li: Hai xing, xie xie bo mu guan xin. Dui le, bo mu nin zui jin you shen me an pai ma?
Bo mu: Mei shen me te bie de an pai, zai jia kan kan shu, zuo zuo jia wu. Ni ne?
Xiao Li: Wo da suan zhou mo qu jiao wai zou zou, fang song yi xia.

German

Xiaoli: Bómǔ hǎo, zuìjìn shēntǐ hǎo ma?
Bómǔ: Nǐ hǎo nǐ hǎo, tuō nǐ de fú, tǐng hǎo de. Nǐ ne, gōngzuò shùnlì ma?
Xiaoli: Hái xíng, xièxie bómǔ guānxīn. Duìle, bómǔ nín zuìjìn yǒu shénme ānpái ma?
Bómǔ: Méishénme tèbié de ānpái, zài jiā kàn kàn shū, zuò zuò jiāwù. Nǐ ne?
Xiaoli: Wǒ dǎsuàn zhōumò qù jiāowài zǒu zǒu, fàngsōng yīxià.

Dialoge 2

中文

小明:伯母,您好!这是我给您带的小礼物,不成敬意。
伯母:哎呀,小明来了,太客气了!不用这么破费的。
小明:一点心意,不成敬意。伯母最近身体怎么样?
伯母:挺好的,谢谢关心。你呢?工作还顺利吗?
小明:嗯,挺顺利的,谢谢伯母挂念。

拼音

Xiao Ming: Bo mu, nin hao! Zhe shi wo gei nin dai de xiao li wu, bu cheng jing yi.
Bo mu: Ai ya, Xiao Ming lai le, tai ke qi le! Bu yong zhe me po fei de.
Xiao Ming: Yi dian xin yi, bu cheng jing yi. Bo mu zui jin shen ti zen me yang?
Bo mu: Ting hao de, xie xie guan xin. Ni ne? Gong zuo hai shun li ma?
Xiao Ming: En, ting shun li de, xie xie bo mu gua nian.

German

Xiao Ming: Bómǔ, nín hǎo! Zhè shì wǒ gěi nín dài de xiǎo lǐwù, bù chéng jìng yì.
Bómǔ: Āiya, Xiǎomíng lái le, tài kèqì le! Bù yòng zhème pòfèi de.
Xiao Ming: Yīdiǎn xīnyì, bù chéng jìng yì. Bómǔ zuìjìn shēntǐ zěnmeyàng?
Bómǔ: Tǐng hǎo de, xièxie guānxīn. Nǐ ne? Gōngzuò hái shùnlì ma?
Xiao Ming: Én, tǐng shùnlì de, xièxie bómǔ guàniàn.

Häufige Ausdrücke

称呼伯母

chēng hu bómǔ

die Tante der Mutter ansprechen

Kultureller Hintergrund

中文

在中国的传统文化中,称呼长辈要尊重,称呼伯母通常用于正式和非正式场合,体现了晚辈对长辈的尊敬。根据地域和家庭的不同,称呼也可能略有差异。

拼音

Zài zhōngguó de chuántǒng wénhuà zhōng, chēnghu chángbèi yào zūnjìng, chēnghu bómǔ tōngcháng yòng yú zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé, tǐxiàn le wǎnbèi duì chángbèi de zūnjìng. Gēnjù dìyù hé jiātíng de bùtóng, chēnghu yě kěnéng luè yǒu chāyì.

German

In der chinesischen Tradition ist es wichtig, ältere Menschen respektvoll anzusprechen. Die Anrede „Bómǔ“ wird sowohl formell als auch informell verwendet, um den Respekt jüngerer gegenüber älteren Generationen auszudrücken. Regionale und familiäre Unterschiede können zu leichten Variationen in der Anrede führen.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

伯母最近身体可好?(Bómǔ zuìjìn shēntǐ kě hǎo?)

承蒙伯母挂念,一切安好。(Chéngméng bómǔ guàniàn, yīqiè ānhǎo.)

叨扰伯母了。(Dāorǎo bómǔ le.)

拼音

Bo mu zui jin shen ti ke hao? Cheng meng bo mu gua nian, yi qie an hao. Dao rao bo mu le.

German

Wie geht es Ihnen denn in letzter Zeit, Tante?

Vielen Dank für Ihre Fürsorge, alles ist gut.

Entschuldigen Sie die Störung, Tante.

Kulturelle Tabus

中文

避免直接称呼伯母的名字,尤其是在正式场合。

拼音

Bi mián zhí jiē chēng hu bómǔ de míng zì, yóu qí shì zài zhèng shì chǎng hé.

German

Vermeiden Sie es, die Schwägerin Ihrer Mutter direkt beim Vornamen zu nennen, insbesondere in formellen Situationen.

Schlüsselpunkte

中文

称呼伯母适用于已婚的母亲的姐妹或兄弟的妻子,在正式和非正式场合均可使用。根据地域和家庭的不同,称呼也可能略有差异。

拼音

Chēng hu bómǔ shì yòng yú yǐ hūn de mǔqīn de jiěmèi huò xiōngdì de qīzi, zài zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé jūn kě shǐyòng. Gēnjù dìyù hé jiātíng de bùtóng, chēnghu yě kěnéng luè yǒu chāyì.

German

Die Anrede „Bómǔ“ ist geeignet für die verheiratete Schwester oder Schwägerin der Mutter und kann sowohl formell als auch informell verwendet werden. Regionale und familiäre Unterschiede können zu leichten Variationen führen.

Übungshinweise

中文

多练习不同场景下的称呼,例如拜访、电话沟通等。

注意语调和表情,以体现尊重和亲切。

与家人朋友练习,以提高流利程度。

拼音

Duo lian xi bu tong chang jing xia de cheng hu, li ru bai fang, dian hua gou tong deng. Zhu yi yu diao he biao qing, yi ti xian zun zhong he qin qie. Yu jia ren peng you lian xi, yi ti gao liu li cheng du.

German

Üben Sie die Anrede in verschiedenen Situationen, z.B. bei einem Besuch oder einem Telefonat.

Achten Sie auf den Tonfall und den Gesichtsausdruck, um Respekt und Freundlichkeit auszudrücken.

Üben Sie mit Familienmitgliedern und Freunden, um die Flüssigkeit zu verbessern.