称呼伯母 Обращение к золовке матери chēng hu bómǔ

Диалоги

Диалоги 1

中文

小丽:伯母您好,最近身体好吗?
伯母:你好你好,托你的福,挺好的。你呢,工作顺利吗?
小丽:还行,谢谢伯母关心。对了,伯母您最近有什么安排吗?
伯母:没什么特别的安排,在家看看书,做做家务。你呢?
小丽:我打算周末去郊外走走,放松一下。

拼音

Xiao Li: Bo mu hao, zui jin shen ti hao ma?
Bo mu: Ni hao ni hao, tuo ni de fu, ting hao de. Ni ne, gong zuo shun li ma?
Xiao Li: Hai xing, xie xie bo mu guan xin. Dui le, bo mu nin zui jin you shen me an pai ma?
Bo mu: Mei shen me te bie de an pai, zai jia kan kan shu, zuo zuo jia wu. Ni ne?
Xiao Li: Wo da suan zhou mo qu jiao wai zou zou, fang song yi xia.

Russian

Сяоли: Здравствуйте, тётя, как ваше здоровье в последнее время?
Тётя: Здравствуйте, здравствуйте. Спасибо вам, всё хорошо. А как ваши дела? Работа идёт гладко?
Сяоли: Более или менее, спасибо за беспокойство, тётя. Кстати, тётя, у вас есть какие-нибудь планы на последнее время?
Тётя: Ничего особенного, дома читаю книги, занимаюсь домашними делами. А у вас?
Сяоли: Я планирую на выходных съездить за город, отдохнуть.

Диалоги 2

中文

小明:伯母,您好!这是我给您带的小礼物,不成敬意。
伯母:哎呀,小明来了,太客气了!不用这么破费的。
小明:一点心意,不成敬意。伯母最近身体怎么样?
伯母:挺好的,谢谢关心。你呢?工作还顺利吗?
小明:嗯,挺顺利的,谢谢伯母挂念。

拼音

Xiao Ming: Bo mu, nin hao! Zhe shi wo gei nin dai de xiao li wu, bu cheng jing yi.
Bo mu: Ai ya, Xiao Ming lai le, tai ke qi le! Bu yong zhe me po fei de.
Xiao Ming: Yi dian xin yi, bu cheng jing yi. Bo mu zui jin shen ti zen me yang?
Bo mu: Ting hao de, xie xie guan xin. Ni ne? Gong zuo hai shun li ma?
Xiao Ming: En, ting shun li de, xie xie bo mu gua nian.

Russian

Сиаомэн: Здравствуйте, тётя! Это небольшой подарок, который я вам принёс, знак внимания.
Тётя: Ой, Сяомэн пришёл, как вы любезны! Не стоило так тратиться.
Сиаомэн: Просто небольшой знак внимания, ничего особенного. Тётя, как ваше здоровье в последнее время?
Тётя: Всё хорошо, спасибо за беспокойство. А как ваши дела? Работа всё ещё идёт гладко?
Сиаомэн: Да, всё идёт довольно гладко, спасибо за заботу, тётя.

Часто используемые выражения

称呼伯母

chēng hu bómǔ

Обращение к золовке

Культурный фон

中文

在中国的传统文化中,称呼长辈要尊重,称呼伯母通常用于正式和非正式场合,体现了晚辈对长辈的尊敬。根据地域和家庭的不同,称呼也可能略有差异。

拼音

Zài zhōngguó de chuántǒng wénhuà zhōng, chēnghu chángbèi yào zūnjìng, chēnghu bómǔ tōngcháng yòng yú zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé, tǐxiàn le wǎnbèi duì chángbèi de zūnjìng. Gēnjù dìyù hé jiātíng de bùtóng, chēnghu yě kěnéng luè yǒu chāyì.

Russian

В традиционной китайской культуре уважение к старшим является важнейшим аспектом. Обращение к золовке матери как к «тёте» распространено как в формальной, так и в неформальной обстановке, демонстрируя уважение младшего поколения к старшему. В зависимости от региона и семьи могут быть некоторые вариации.

Продвинутые выражения

中文

伯母最近身体可好?(Bómǔ zuìjìn shēntǐ kě hǎo?)

承蒙伯母挂念,一切安好。(Chéngméng bómǔ guàniàn, yīqiè ānhǎo.)

叨扰伯母了。(Dāorǎo bómǔ le.)

拼音

Bo mu zui jin shen ti ke hao? Cheng meng bo mu gua nian, yi qie an hao. Dao rao bo mu le.

Russian

Как ваше здоровье в последнее время, тётя?

Спасибо за беспокойство, всё хорошо.

Извините за беспокойство, тётя.

Культурные запреты

中文

避免直接称呼伯母的名字,尤其是在正式场合。

拼音

Bi mián zhí jiē chēng hu bómǔ de míng zì, yóu qí shì zài zhèng shì chǎng hé.

Russian

Избегайте прямого обращения к золовке по имени, особенно в формальной обстановке.

Ключевые точки

中文

称呼伯母适用于已婚的母亲的姐妹或兄弟的妻子,在正式和非正式场合均可使用。根据地域和家庭的不同,称呼也可能略有差异。

拼音

Chēng hu bómǔ shì yòng yú yǐ hūn de mǔqīn de jiěmèi huò xiōngdì de qīzi, zài zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé jūn kě shǐyòng. Gēnjù dìyù hé jiātíng de bùtóng, chēnghu yě kěnéng luè yǒu chāyì.

Russian

Обращение к золовке матери как к «тёте» подходит для замужней сестры или невестки матери и может использоваться как в формальной, так и в неформальной обстановке. В зависимости от региона и семьи могут быть некоторые вариации.

Советы для практики

中文

多练习不同场景下的称呼,例如拜访、电话沟通等。

注意语调和表情,以体现尊重和亲切。

与家人朋友练习,以提高流利程度。

拼音

Duo lian xi bu tong chang jing xia de cheng hu, li ru bai fang, dian hua gou tong deng. Zhu yi yu diao he biao qing, yi ti xian zun zhong he qin qie. Yu jia ren peng you lian xi, yi ti gao liu li cheng du.

Russian

Потренируйтесь обращаться к золовке в различных ситуациях, например, при посещении или телефонном разговоре.

Обратите внимание на интонацию и выражение лица, чтобы продемонстрировать уважение и доброжелательность.

Потренируйтесь с членами семьи и друзьями, чтобы повысить плавность речи.