一来二去 idas y venidas
Explanation
指经过一段时间,反复多次,逐渐达到某种结果。
Se refiere a un proceso que toma tiempo, acciones repetidas y llega gradualmente a un resultado determinado.
Origin Story
从前,有一个叫小明的孩子,他家住在一个安静的小村庄里。村庄的后面有一片茂密的树林,小明很喜欢在树林里玩耍。有一天,小明在树林里玩耍的时候,看到了一只可爱的小兔子。他小心翼翼地靠近小兔子,想把它捉回家。小兔子警惕地望着小明,并没有逃跑。小明每天都去树林里找小兔子,一来二去,小兔子就渐渐地熟悉了小明,不再害怕他了。小明和小兔子成了好朋友,经常一起在树林里玩耍。
Érase una vez, un niño llamado Xiao Ming que vivía en un tranquilo pueblo. Detrás del pueblo había un denso bosque donde a Xiao Ming le gustaba jugar. Un día, mientras jugaba en el bosque, Xiao Ming vio un lindo conejo. Se acercó cautelosamente al conejo, queriendo atraparlo y llevarlo a casa. El conejo miró a Xiao Ming con recelo, pero no huyó. Xiao Ming iba al bosque todos los días a buscar al conejo, y poco a poco, el conejo se familiarizó con Xiao Ming y ya no le tenía miedo. Xiao Ming y el conejo se hicieron buenos amigos y jugaban juntos en el bosque.
Usage
这个成语通常用来描述事物或关系逐渐发生变化的过程。它可以用来表示朋友之间逐渐熟悉、关系逐渐亲密、事物逐渐发展等。
Este modismo se usa a menudo para describir el proceso de cambio gradual de las cosas o las relaciones. Se puede usar para expresar que los amigos se van conociendo gradualmente, las relaciones se vuelven más íntimas o las cosas se van desarrollando gradualmente.
Examples
-
小明和邻居家的小狗一来二去就熟悉了。
xiao ming he lin ju jia de xiao gou yi lai er qu jiu shu xi le.
Xiao Ming y el perro del vecino se hicieron amigos después de un tiempo.
-
经过一来二去,他们终于达成协议。
jing guo yi lai er qu, ta men zhong yu da cheng xie yi.
Después de algunas idas y venidas, finalmente llegaron a un acuerdo.
-
他俩一来二去,就成了好朋友
ta lia yi lai er qu, jiu cheng le hao peng you
Se fueron conociendo y se hicieron buenos amigos