一来二去 yī lái èr qù 行き来

Explanation

指经过一段时间,反复多次,逐渐达到某种结果。

ある時間をかけて、繰り返しの行動によって、徐々に特定の結果に達するプロセスを指します。

Origin Story

从前,有一个叫小明的孩子,他家住在一个安静的小村庄里。村庄的后面有一片茂密的树林,小明很喜欢在树林里玩耍。有一天,小明在树林里玩耍的时候,看到了一只可爱的小兔子。他小心翼翼地靠近小兔子,想把它捉回家。小兔子警惕地望着小明,并没有逃跑。小明每天都去树林里找小兔子,一来二去,小兔子就渐渐地熟悉了小明,不再害怕他了。小明和小兔子成了好朋友,经常一起在树林里玩耍。

cong qian, you yi ge jiao xiao ming de hai zi, ta jia zhu zai yi ge an jing de xiao cun zhuang li. cun zhuang de hou mian you yi pian mao mi de shu lin, xiao ming hen xihuan zai shu lin li wan shua. you yi tian, xiao ming zai shu lin li wan shua de shi hou, kan dao le yi zhi ke ai de xiao tu zi. ta xiao xin yi yi di kao jin xiao tu zi, xiang ba ta zhuo hui jia. xiao tu zi jing ti di wang zhe xiao ming, bing mei you tao pao. xiao ming mei tian dou qu shu lin li zhao xiao tu zi, yi lai er qu, xiao tu zi jiu jian jian di shu xi le xiao ming, bu zai hai pa ta le. xiao ming he xiao tu zi cheng le hao peng you, jing chang yi qi zai shu lin li wan shua.

昔々、静かな村に住んでいたシャオミンという少年がいました。村の後ろには、シャオミンが遊ぶのが大好きな深い森がありました。ある日、シャオミンが森で遊んでいると、かわいいウサギを見つけました。シャオミンは、ウサギを捕まえようとして、そっと近づきました。ウサギはシャオミンを警戒していましたが、逃げませんでした。シャオミンは毎日ウサギを探しに森に行きました。そして、少しずつウサギはシャオミンに慣れて、彼を怖がらなくなりました。シャオミンとウサギは仲良くなり、よく一緒に森で遊びました。

Usage

这个成语通常用来描述事物或关系逐渐发生变化的过程。它可以用来表示朋友之间逐渐熟悉、关系逐渐亲密、事物逐渐发展等。

zhe ge cheng yu tong chang yong lai miao shu shi wu huo guan xi zhu jian fa sheng bian hua de guo cheng. ta ke yi yong lai biao shi peng you zhi jian zhu jian shu xi, guan xi zhu jian qin mi, shi wu zhu jian fa zhan deng.

この慣用句は、物事や関係が徐々に変化していくプロセスを表すために、よく使われます。友達がお互いに徐々に知り合う、関係が徐々に親密になる、物事が徐々に発展していくといったことを表現することができます。

Examples

  • 小明和邻居家的小狗一来二去就熟悉了。

    xiao ming he lin ju jia de xiao gou yi lai er qu jiu shu xi le.

    シャオミンと隣の家の子犬は、何度か会ううちに仲良くなりました。

  • 经过一来二去,他们终于达成协议。

    jing guo yi lai er qu, ta men zhong yu da cheng xie yi.

    何度か話し合った結果、彼らはついに合意に達しました。

  • 他俩一来二去,就成了好朋友

    ta lia yi lai er qu, jiu cheng le hao peng you

    彼らは何度か会っているうちに、親友になりました。