一来二去 Andare e venire
Explanation
指经过一段时间,反复多次,逐渐达到某种结果。
Si riferisce a un processo che richiede tempo, azioni ripetute e che gradualmente raggiunge un certo risultato.
Origin Story
从前,有一个叫小明的孩子,他家住在一个安静的小村庄里。村庄的后面有一片茂密的树林,小明很喜欢在树林里玩耍。有一天,小明在树林里玩耍的时候,看到了一只可爱的小兔子。他小心翼翼地靠近小兔子,想把它捉回家。小兔子警惕地望着小明,并没有逃跑。小明每天都去树林里找小兔子,一来二去,小兔子就渐渐地熟悉了小明,不再害怕他了。小明和小兔子成了好朋友,经常一起在树林里玩耍。
C'era una volta un bambino di nome Giovanni che viveva in un villaggio tranquillo. Dietro il villaggio c'era una fitta foresta dove a Giovanni piaceva giocare. Un giorno, mentre giocava nella foresta, Giovanni vide un coniglio carino. Cercò di avvicinarsi al coniglio con cautela, per poterlo catturare e portarlo a casa. Il coniglio guardava Giovanni con cautela, ma non scappava. Giovanni andava nella foresta ogni giorno per cercare il coniglio, e con il tempo il coniglio fece amicizia con Giovanni e smise di averne paura. Giovanni e il coniglio diventarono buoni amici e spesso giocavano insieme nella foresta.
Usage
这个成语通常用来描述事物或关系逐渐发生变化的过程。它可以用来表示朋友之间逐渐熟悉、关系逐渐亲密、事物逐渐发展等。
Questo proverbio viene spesso usato per descrivere il processo di cambiamento graduale di cose o relazioni. Può essere usato per esprimere che gli amici si conoscono gradualmente, le relazioni diventano più strette o le cose si sviluppano gradualmente.
Examples
-
小明和邻居家的小狗一来二去就熟悉了。
xiao ming he lin ju jia de xiao gou yi lai er qu jiu shu xi le.
Giovanni e il cane del suo vicino sono diventati amici dopo essersi incontrati molte volte.
-
经过一来二去,他们终于达成协议。
jing guo yi lai er qu, ta men zhong yu da cheng xie yi.
Dopo averci pensato a lungo, alla fine hanno raggiunto un accordo.
-
他俩一来二去,就成了好朋友
ta lia yi lai er qu, jiu cheng le hao peng you
Si sono incontrati spesso e sono diventati buoni amici