一来二去 왔다 갔다
Explanation
指经过一段时间,反复多次,逐渐达到某种结果。
일정 시간이 걸려 반복적인 행동을 통해 점차 특정 결과에 도달하는 과정을 말합니다.
Origin Story
从前,有一个叫小明的孩子,他家住在一个安静的小村庄里。村庄的后面有一片茂密的树林,小明很喜欢在树林里玩耍。有一天,小明在树林里玩耍的时候,看到了一只可爱的小兔子。他小心翼翼地靠近小兔子,想把它捉回家。小兔子警惕地望着小明,并没有逃跑。小明每天都去树林里找小兔子,一来二去,小兔子就渐渐地熟悉了小明,不再害怕他了。小明和小兔子成了好朋友,经常一起在树林里玩耍。
옛날 옛날 한 옛날에, 조용한 마을에 샤오밍이라는 소년이 살았습니다. 마을 뒤에는 샤오밍이 좋아하는 깊은 숲이 있었죠. 어느 날 샤오밍이 숲에서 놀고 있는데, 귀여운 토끼를 발견했습니다. 샤오밍은 토끼를 잡아 집으로 데려가려고 조심스럽게 다가갔습니다. 토끼는 샤오밍을 경계하며 도망가지 않았습니다. 샤오밍은 매일 토끼를 찾아 숲에 갔습니다. 그리고 점점 토끼는 샤오밍에게 친해져 더 이상 그를 무서워하지 않았습니다. 샤오밍과 토끼는 친구가 되어 숲에서 자주 함께 놀았습니다.
Usage
这个成语通常用来描述事物或关系逐渐发生变化的过程。它可以用来表示朋友之间逐渐熟悉、关系逐渐亲密、事物逐渐发展等。
이 관용구는 사물이나 관계가 점차 변화하는 과정을 묘사할 때 자주 사용됩니다. 친구가 서로 점차 친해지거나, 관계가 점차 가까워지거나, 사물이 점차 발전하는 것을 나타낼 수 있습니다.
Examples
-
小明和邻居家的小狗一来二去就熟悉了。
xiao ming he lin ju jia de xiao gou yi lai er qu jiu shu xi le.
샤오밍과 이웃집 강아지는 여러 번 만나면서 친해졌습니다.
-
经过一来二去,他们终于达成协议。
jing guo yi lai er qu, ta men zhong yu da cheng xie yi.
몇 번의 왔다 갔다 끝에 마침내 합의를 보았습니다.
-
他俩一来二去,就成了好朋友
ta lia yi lai er qu, jiu cheng le hao peng you
둘은 여러 번 만나면서 친해져서 친구가 되었습니다.