一刀两断 yī dāo liǎng duàn 단절하다

Explanation

比喻断绝关系,不再来往。

관계를 끊고 더 이상 교류하지 않음을 비유적으로 표현하는 말입니다.

Origin Story

在古代,有一个村庄,住着两个关系非常好的朋友,他们从小一起长大,一起学习,一起玩耍,感情非常深厚。后来,由于一些误会,他们之间产生了矛盾,友谊的小船说翻就翻,关系变得非常紧张。两人争吵不休,互相指责,最终决定一刀两断,不再来往。从此以后,他们便形同陌路,各自过着自己的生活。然而,他们的内心都深感失落,后悔当初的冲动。许多年后,他们偶然在街上相遇,回忆起昔日的友谊,都感到非常惋惜。

zài gǔ dài, yǒu yī gè cūn zhuāng, zhù zhe liǎng gè guān xì fēi cháng hǎo de péng yǒu, tā men cóng xiǎo yī qǐ zhǎng dà, yī qǐ xué xí, yī qǐ wán shuǎ, gǎn qíng fēi cháng shēn hòu. hòu lái, yóu yú yī xiē wù huì, tā men zhī jiān chǎn shēng le máo dùn, yǒu yì de xiǎo chuán shuō fān jiù fān, guān xì biàn de fēi cháng jǐn zhāng. liǎng rén zhēng chǎo bù xiū, hù xiāng zhǐ zé, zuì zhōng jué dìng yī dāo liǎng duàn, bù zài lái wǎng. cóng cǐ yǐ hòu, tā men biàn xíng tóng mò lù, gè zì guò zhe zì jǐ de shēng huó. rán ér, tā men de nèi xīn dōu shēn gǎn shī luò, hòu huǐ dāng chū de chōng dòng. xǔ duō nián hòu, tā men ǒu rán zài jiē shàng xiāng yù, huí yì qǐ xī rì de yǒu yì, dōu gǎn dào fēi cháng wǎn xī.

옛날 옛날 한 옛날에, 아주 친한 친구 두 명이 사는 마을이 있었습니다. 그들은 함께 자라고, 함께 공부하고, 함께 놀았고, 그들의 우정은 매우 깊었습니다. 하지만 어느 날 오해 때문에 그들의 사이에 균열이 생겼습니다. 우정의 배는 순식간에 침몰하고, 관계는 매우 어색해졌습니다. 둘은 격렬하게 다투고, 서로 비난하며, 결국 관계를 끊고 더 이상 만나지 않기로 결심했습니다. 그 이후로 그들은 남처럼 되어 각자의 삶을 살았습니다. 하지만 그들의 마음속에는 깊은 상실감이 있었고, 당시의 충동을 후회했습니다. 그 후 여러 해가 지나, 그들은 우연히 거리에서 재회했습니다. 과거의 우정을 회상하며, 큰 후회를 느꼈습니다.

Usage

这个成语常用于形容人际关系的决裂或断绝,表达彻底分开不再来往的意思。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng yú xíng róng rén jì guān xì de jué liè huò duàn jué, biǎo dá chè dǐ fēn kāi bù zài lái wǎng de yì si.

이 관용구는 인간관계의 결별이나 단절을 표현하는 데 자주 사용되며, 완전히 분리되어 더 이상 교류하지 않음을 의미합니다.

Examples

  • 他们之间的关系已经一刀两断了,再无瓜葛。

    tā men zhī jiān de guān xì yǐ jīng yī dāo liǎng duàn le, zài wú guā gé.

    그들의 관계는 완전히 끊어졌고, 더 이상 어떤 관계도 없습니다.

  • 他决定一刀两断,彻底告别过去。

    tā jué dìng yī dāo liǎng duàn, chè dǐ gào bié guò qù.

    그는 과거와 완전히 결별하기로 했습니다.