一刀两断 cortar relações
Explanation
比喻断绝关系,不再来往。
Uma metáfora para romper um relacionamento e não mais se relacionar.
Origin Story
在古代,有一个村庄,住着两个关系非常好的朋友,他们从小一起长大,一起学习,一起玩耍,感情非常深厚。后来,由于一些误会,他们之间产生了矛盾,友谊的小船说翻就翻,关系变得非常紧张。两人争吵不休,互相指责,最终决定一刀两断,不再来往。从此以后,他们便形同陌路,各自过着自己的生活。然而,他们的内心都深感失落,后悔当初的冲动。许多年后,他们偶然在街上相遇,回忆起昔日的友谊,都感到非常惋惜。
Nos tempos antigos, havia uma aldeia onde viviam dois amigos muito bons. Eles cresceram juntos, estudaram juntos, brincaram juntos e seu relacionamento era muito próximo. Mais tarde, devido a alguns mal entendidos, eles tiveram um conflito e sua amizade se rompeu. Eles discutiram constantemente, culpando-se mutuamente, e finalmente decidiram romper laços e não se comunicar mais. Desde então, tornaram-se estranhos e viveram suas próprias vidas. No entanto, ambos sentiram uma profunda sensação de perda e lamentaram sua impulsividade. Muitos anos depois, eles se encontraram por acaso na rua e relembraram sua antiga amizade, sentindo-se muito arrependidos.
Usage
这个成语常用于形容人际关系的决裂或断绝,表达彻底分开不再来往的意思。
Esta expressão é frequentemente usada para descrever a ruptura ou a separação de relacionamentos interpessoais, expressando o significado de separação completa e não mais se associar.
Examples
-
他们之间的关系已经一刀两断了,再无瓜葛。
tā men zhī jiān de guān xì yǐ jīng yī dāo liǎng duàn le, zài wú guā gé.
Seu relacionamento foi cortado, não há mais conexão.
-
他决定一刀两断,彻底告别过去。
tā jué dìng yī dāo liǎng duàn, chè dǐ gào bié guò qù.
Ele decidiu romper completamente com o passado.