一见如故 yī jiàn rú gù Llevarse bien desde el primer momento

Explanation

“一见如故”表示初次见面就感到很亲近,就像老朋友一样合得来。这个成语形容人与人之间初次见面就产生共鸣,彼此惺惺相惜,相处融洽。

El idioma "yī jiàn rú gù" significa sentirte cercano a alguien como si lo conocieras de toda la vida, incluso al conocerlo por primera vez. Describe la situación en la que dos personas sienten una conexión de inmediato, se entienden intuitivamente y disfrutan de la compañía del otro.

Origin Story

在古代的中国,有一个名叫王羲之的书法家,他以其精湛的书法技艺闻名于世。一次,王羲之外出游玩,路过一个山村,遇到了一位名叫谢安的青年。两人初次见面,却有一种似曾相识的感觉,仿佛是久别重逢的老朋友。王羲之对谢安的谈吐和风度十分欣赏,谢安也对王羲之的才华和品格敬佩不已。两人相谈甚欢,一见如故,很快便成了知己。从此以后,王羲之和谢安经常在一起切磋书画,互相勉励,成为了一对肝胆相照的挚友。

zài gǔ dài de zhōng guó, yǒu yī gè míng jiào wáng xī zhī de shū fǎ jiā, tā yǐ qí jīng zhàn de shū fǎ jì yì wén míng yú shì. yī cì, wáng xī zhī wài chū yóu wán, lù guò yī gè shān cūn, yù dào le yī wèi míng jiào xiè ān de qīng nián. liǎng rén chū cì jiàn miàn, què yǒu yī zhǒng sì céng shì shí de gǎn jué, fǎng fú shì jiǔ bié chóng féng de lǎo péng yǒu. wáng xī zhī duì xiè ān de tán tǔ hé fēng dù fēi cháng shīnshǎng, xiè ān yě duì wáng xī zhī de cái huá hé pǐn gé jìng pèi bù yǐ. liǎng rén xiāng tán shèn huān, yī jiàn rú gù, hěn kuài biàn chéng le zhī jǐ. cóng cǐ yǐ hòu, wáng xī zhī hé xiè ān jīng cháng zài yī qǐ qiē cuō shū huà, hù xiāng miǎn lì, chéng wéi le yī duì gān dǎn xiāng zhào de zhì yǒu.

En la antigua China, había un calígrafo llamado Wang Xizhi que era famoso por su exquisita caligrafía. Un día, Wang Xizhi estaba viajando y se encontró con un pueblo de montaña donde conoció a un joven llamado Xie An. Los dos se conocieron por primera vez, pero sintieron una sensación de familiaridad, como si se conocieran desde hacía mucho tiempo. Wang Xizhi quedó impresionado por la conversación y la actitud de Xie An, y Xie An admiraba el talento y el carácter de Wang Xizhi. Hablaron mucho y se llevaron muy bien. Rápidamente se convirtieron en confidentes. A partir de entonces, Wang Xizhi y Xie An se reunían a menudo para practicar la caligrafía y la pintura, animándose mutuamente. Se convirtieron en un par de amigos cercanos, dedicados el uno al otro.

Usage

这个成语用来形容两个人初次见面就感到很亲近,就像老朋友一样合得来。在日常生活中,我们经常可以用这个成语来表达初次见面就很有好感,彼此谈得来,相处融洽。例如,我们可以说:“我和新同事一见如故,相处得很愉快。”

zhè gè chéng yǔ yòng lái xíng róng liǎng gè rén chū cì jiàn miàn jiù gǎn dào hěn qīn jìn, jiù xiàng lǎo péng yǒu yī yàng hé de lái. zài rì cháng shēng huó zhōng, wǒ men jīng cháng kě yǐ yòng zhè gè chéng yǔ lái biǎo dá chū cì jiàn miàn jiù hěn yǒu hǎo gǎn, bǐ cǐ tán de lái, xiāng chǔ róng qià. lì rú, wǒ men kě yǐ shuō: “wǒ hé xīn tóng shì yī jiàn rú gù, xiāng chǔ de hěn yú kuài.”

El idioma se usa para describir a dos personas que se sienten cercanas la una a la otra como si se conocieran de toda la vida, incluso al conocerse por primera vez. En la vida cotidiana, a menudo podemos usar este idioma para expresar que tenemos una buena sensación sobre alguien al conocerlo por primera vez, que nos llevamos bien y que disfrutamos de la compañía del otro. Por ejemplo, podríamos decir: “Me llevé bien con mi nuevo compañero de trabajo desde el primer momento, nos llevamos muy bien.”

Examples

  • 我和他一见如故,聊了很久。

    wǒ hé tā yī jiàn rú gù, liáo le hěn jiǔ.

    Yo me llevé bien con él desde el primer momento, hablamos durante mucho tiempo.

  • 我和新同事一见如故,相处得非常愉快。

    wǒ hé xīn tóng shì yī jiàn rú gù, xiāng chǔ de fēi cháng yú kuài.

    Yo me llevé bien con mi nuevo compañero de trabajo desde el primer momento, nos llevamos muy bien.